Попаданка в академии драконов - Свадьбина Любовь - Страница 19
- Предыдущая
- 19/72
- Следующая
Лекция оказалась весьма полезной. Некоторые вещи я знала по мифам и сказкам, книгам и фильмам. Магия и путешественники между мирами оставили свой след в истории, и даже теперь, когда влияние на Землю почти сошло на нет, кое-какая информация проникает, отражается в художественных произведениях.
Профессор Санаду хлопает:
— А теперь отправляйтесь к своим наставникам.
Вздрогнув, поворачиваюсь.
— Ника, ты идешь?
Мечтательно улыбаясь, она показывает на профессора.
— Я уже на месте.
— А, да, ты же менталист.
— Я бы тебя проводила, но боюсь не успеть вернуться. — Она оглядывается по сторонам. — Тебя бы с кем отправить…
— Ника, не переживай, сама доберусь.
— Надеюсь… — без особого энтузиазма отзывается Ника и вдруг толкает меня локтем.
Я прослеживаю за ее взглядом: принц Арендар стоит в ложе и пристально-пристально на меня смотрит.
Вытащив из кармана список дел, я изображаю крайнюю степень занятости. Хотя, если честно, сердце у меня так быстро колотится и вообще ощущения странные, что не сразу удается сосредоточиться на содержании волшебной бумажки.
Первые два дела потускнели, о необходимости срочно получить содержание с надбавкой за вредность говорит красный цвет этого пункта.
Осторожно кошу взгляд на ложу: Арендара нет ни в ней, ни, как оказалось, в аудитории.
— Мне бы расписание получить, — выдыхаю я. — И узнать, как пройти к зданию боевых магов. В моем списке этого нет.
Ника оглядывает мою бумажку:
— Чудной у тебя список. Расписания как такового нет. Есть индивидуальные рекомендации о посещении уроков, их определит наставник.
— Понятно. — Убираю свое «чудо» в нагрудный карман. — Как пройти к боевым магам?
— Пошли мысленный запрос кристаллу академии. — Ника постукивает по браслету.
Мысленно очень сильно желаю узнать дорогу к резиденции боевых магов. Ни образов, ни тянущих куда-то меток не появляется, но я вдруг понимаю, что надо выйти на аллею…
Кристалл академии исправно посылает указания — как GPS, только без любезного женского голоса, — так что я особо по сторонам не смотрю, а пытаюсь представить, каким будет первый день в группе боевых магов, какой у меня наставник…
Сзади раздаются торопливые шаги. Удар в спину выбивает воздух, я едва успеваю восстановить равновесие. Отскакиваю, увеличивая дистанцию и оборачиваясь.
— Как посмела, тварь?! — Сопящая от гнева Вильгетта стискивает кулаки.
— Хочу спросить то же самое, — я едва сдерживаю гнев. — Ты зачем меня толкнула?
Ее большие карие глаза краснеют из-за набухающих сосудов, и взгляд кажется совсем бешеным.
— Не смей мне тыкать, выскочка! Перед тобой Вильгетта из рода Кофран. Мой род служит великому роду Аран. Знаешь, сколько усилий стоило сдержаться при принце Арендаре?
Не нравятся мне ее глаза: мало того что красные, у них еще и радужка слишком крупная, как у оборотней.
— Очень приятно, Вильгетта. Я пойду. У меня дела. — Не спуская с нее взгляда, медленно отступаю.
А она покрывается пучками бурой шерсти и идет на меня.
— Что ты сделала с принцем Арендаром, тварь?! — рычит Вильгетта.
И зубы у нее превращаются в клыки.
— Подожди, я объясню, — пытаюсь договориться я. — Мисс Клэренс…
— Волосы вырву. — На ее руках отрастают когти, которыми только скальп снимать. — Руки переломаю…
Она бросается на меня, я поворачиваюсь, пропуская ее мимо. Словно в замедленной съемке наблюдаю, как руки Вильгетты увеличиваются, лицо вытягивается. Споткнувшись о мою ногу, она летит на землю, ладони-лапы ударяются о землю, и слишком тонкие еще, почти человеческие запястья неестественно надламываются.
ХРУСТЬ!
Вильгетта оглушительно ревет, катается по дорожке, баюкая висящие лапы-руки. Трансформация бьет ее тело, увеличивая и уменьшая, выгибая, шерсть то выступает, то исчезает.
Хватаюсь за голову.
— Кто-нибудь, помогите! — Оглядываюсь по сторонам.
От нас торопливо удаляется кто-то очень высокий и широкоплечий, и больше никого в поле зрения нет. А Вильгетта кричит, рыдает, скулит.
— Подожди, я приведу помощь. — Я со всех ног бросаюсь назад, к основному корпусу.
ГЛАВА 8
Наверное, лучше бежать сразу в больничное крыло. Взываю к кристаллу академии, он подсказывает маршрут, я сворачиваю на соседнюю аллею, бегу, но тут понимаю, что быстрее вернуться в тот корпус, где были занятия, и уже там просить о помощи, ведь учителя телепортируются по территории академии.
Пробегаю назад, снова выскакиваю на нужную аллею. От спешки подол выскальзывает из рук, охватывает ноги. Я едва успеваю остановиться, чтобы не упасть.
Отдышавшись и подхватив подол ослабевшими от волнения пальцами, припускаю к виднеющемуся впереди зданию. Подскакиваю к крыльцу, с которого ко мне торопливо спускаются охранники.
— Студентка Валерия Белкина, следуйте за нами.
— Там, — махаю рукой за спину. — Там… Вильгетта, ей нужна помощь…
Охранники встают по бокам от меня, правый продолжает:
— Студентка Вильгетта Кофран доставлена в больничный корпус. Следуйте за нами. Иначе мы применим силу.
— Что?.. — В груди холодеет: неужели меня задерживают из-за этого? — Я не виновата… За что?
Подхватив под руки, охранники тянут меня прочь от центрального корпуса. На крыльцо выходят весело переговаривающиеся студенты и умолкают, во все глаза пялятся на нас.
Охранник добавляет масла в огонь, сообщая:
— Вы обвиняетесь в нанесении тяжелой травмы студентке академии.
Студенты снова перешептываются. От растерянности я даже не сопротивляюсь, только восклицаю:
— Я не нападала! Она сама…
Охранник грубо прерывает:
— Объясняться будете перед господином Фабиусом. Наше дело только вас к нему доставить.
— А почему к Фабиусу? — Быстро перебираю ногами, стараясь подстроиться под быстрый шаг конвоиров. — Он же просто кладовщик, при чем тут он?
— Господин Фабиус заведует хозяйством академии, и в отсутствии уважаемого ректора Дегона и профессора Эзалона именно господин Фабиус отвечает за порядок в академии и решает административные вопросы.
Сердцем чую — попала. Этот карлик с первой встречи меня невзлюбил и наверняка попытается отыграться за заступничество Эзалона.
Оглядываю охранников, сначала одного, потом другого охранника: суровые, неприступные. От таких не сбежишь, да и некуда.
Они быстро доставляют меня к приземистому мрачному зданию склада, только подводят не к той двери, через которую я раньше проходила, а к соседней.
Правый охранник отворяет дверь, левый подталкивает меня в тускло освещенный серый кабинет. Сидящий за столом напротив двери Фабиус расплывается в злой улыбке.
Дверь захлопывается со звуком сработавшего капкана.
Приплыли.
— Неместная пришла. — Соскользнув с высокого стула, Фабиус проходит к стеллажу с банками и коробками.
Над стеллажом, озаренный светом единственного маленького окошка, висит рогатый череп.
Довольно оглядев содержимое полки на уровне груди, Фабиус берет одну из банок и со смачным «чпок!» открывает.
В нос ударяет вонь плесени и брожения.
— Мой новый освежитель воздуха, — елейно сообщает Фабиус. — Надеюсь, оценишь.
Оценила. Правда оценила, вон, едва рвотные позывы сдерживаю. Это не освежитель, это овонизатор какой-то.
Фабиус с деланым сожалением ставит банку на место.
— Похоже, не сможешь оценить. Какая жалость. — Он запрыгивает на стул и, сцепив крючковатые пальцы над пергаментом, пристально меня разглядывает. — Так и знал, что тебе не место в академии драконов.
— Я не сделала ничего предосудительного.
— Не ври! — аж подпрыгивает Фабиус. — Ингар все видел! И уважаемая Вильгетта подтвердила, что ты напала на нее и сломала ей обе руки.
Да они с ума сошли? Или сговорились? Но когда, как успели-то?
— Это ложь. Я не…
— Отчислить я тебя не могу, к сожалению, — цедит Фабиус. — Но накажу так, чтобы больше неповадно было.
- Предыдущая
- 19/72
- Следующая