Выбери любимый жанр

Умница для авантюриста (СИ) - Ночь Ева - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— С ним всё в порядке? — взволнованно подалась девушка вперёд. Её грудь вздымалась, приковывая взгляд. И не только мой. Мерзавец в кресле заинтересованно поглядывал на прелести мисс Пайн.

— Ваш батюшка в полном порядке, не беспокойтесь.

— Я хочу увидеть его, — Рени ломилась напролом, игнорируя хищный блеск в глазах местного божка.

— Увидите, обещаю. Но не раньше, чем мы обсудим вашу часть сделки. Присаживайтесь, — он небрежно махнул в сторону двух стульев, что стояли возле стола.

Мы повиновались. Сели и ждали, когда дон соизволит открыть рот. Мафиози не спешил. Разглядывал нас из-под полуприкрытых век. Думаю, у него такая тактика: заставить нервничать и напрягаться.

Я погладил Рени по крепко сжатому кулачку. Девушка рвано выдохнула и расслабилась. Умница. Молодец. Через пальцы я передавал ей собственную уверенность. Кровочмаки так нередко очаровывают своих жертв. Сейчас я хотел, чтобы Рени успокоилась, и мне это удалось.

— В вас есть то, Эренифация, чего нет в других. Именно поэтому я хочу, чтобы вы нашли для меня кое-что. Вы отправитесь на другой континент, на мою родину. В старый заброшенный замок, что стоит, словно больной зуб, на одном из островов, и принесёте мои родовые драгоценности. Я покажу вам рисунки, чтобы вы понимали, что следует искать.

Рени хлопала глазами. Рот её приоткрылся, нарисовал удивлённую букву «О». Я бы сделал то же самое, но не дрогнул. Меня подобным не прошибить.

— И… э-это всё? — неожиданно девушка начала заикаться. Я бы не был так оптимистичен на её месте.

— Всё, — кажется, дона Педро её реакция насмешила — он оскалился, сверкнув золотыми зубами, и не спешил пояснять.

— В чём подвох? — встрепенулась Рени, сообразив, что ради такой мелочи великий дон не стал бы придумывать задания. Со стороны его безобидная задачка походила на розыгрыш. — У вас столько приближённых и не очень. Любой бы выполнил для вас подобную мелочь.

Дон Педро удовлетворённо зацокал языком и покрутил большими пальцами туда-обратно на животе.

— Вы не умеете внимательно слушать, мисс Эренифация. Надеюсь, научитесь. Я сразу сказал: в вас есть то, чего нет в других. Именно поэтому только вы годитесь для выполнения важной для меня миссии. Не обольщайтесь: задача непростая. Я посылал туда людей — безрезультатно. Старая рухлядь не желает никого пускать.

— Почему же вы думаете, что меня пустит? Что я справлюсь? — она начинала дрожать, и я уже ничего не мог сделать, потому что подобрался внутри, чуя опасность. Будь здесь мерцатель, уже бы метался из угла в угол, завывая от страха.

Дон картинно поднял ко лбу широкие смоляные брови, деланно удивляясь:

— А я не сказал? Нет? Старая развалина напоминает древний механизм, забытый, а потому неизвестный. Непонятный и опасный. Да и внутри, если верить старым дневникам моего прапрадеда, он напичкан сюрпризами.

Мои люди внутрь проникнуть не смогли. Слишком тупы, наверное. А вот вы, мисс Рени… вы — другое дело. Я знаю: у вас хорошая голова. И это при внешней красоте — редкостное сочетание. К тому же всем в городе известна ваша любовь к механическим загадкам и экспериментам.

Я видел глаз и искусственные руки мистера Ферейро в вашем исполнении. Это больше, чем просто протезы. И больше, чем просто механизмы. Это виртуозная работа с частицей души.

— Вы…вы… — я увидел, как Рени пошла красными пятнами и начала задыхаться от возмущения. — Это вы всё подстроили? С отцом?

Шараканов дон разве что зубами не щёлкнул от удовольствия. Я почувствовал, как зудят пальцы и шумит в голове. Так хотелось его припечатать хоть чем-нибудь. И крови, крови его хотелось поганой.

Мафиози покачал головой и снова прокрутил пальцами туда-сюда-обратно.

— Скажем так: неожиданно счастливое стечение обстоятельств. Я не похищал вашего отца. Он… милый старикан с тараканами в голове. Не спорю — хороший учёный, но все эти его штучки для стёкол мне неинтересны. Видели бы вы того сумасшедшего, что удерживал его. Ещё один фанатик, — дон Педро пренебрежительно фыркнул. — Орал что-то о несметных сокровищах, нёс полную чушь, пока не расстался с зубами.

— Я хочу увидеть отца, — на лице Рени появилось упрямство, которому бы даже я не перечил. Но дону на многое было плевать. Он упивался собственной властью, как кукловод, что дёргает за верёвочки, заставляя кукол плясать, следуя за движениями его пальцев.

— Увидите. Но только когда мы закончим. Вот то, что вы должны найти, — мужчина небрежно кинул листки на стол.

Рени рассматривала рисунки. Руки её дрожали. Зачем ему безделушки? Какой-то кулон на верёвке, ваза, похожая на цветочный горшок, короткая стрела с толстым древком, квадратный поднос и три кольца, спаянные в одно.

Странный набор. Разномастные вещи, похожие больше на грубые поделки, чем на раритетные вещи. Правда, я ничего не знал о сокровищах этого мира. Мог только сравнивать с другими вещами, что хранились далеко отсюда.

— А если я не смогу? Если у меня не получится попасть в замок и найти? Что тогда?

Хорошие вопросы. Я тоже послушал бы на них ответы.

— Думаю, у вас получится, — как-то слишком уверенно звучит его голос. — Ну, а нет — по крайней мере, я буду знать, что вы пытались изо всех сил.

— Каким образом? — Рени сейчас похожа на мышь, загнанную в угол. В груди кольнуло. Кажется, мне её жаль.

— А это второе условие нашей с вами сделки. Вместе с вами в путь отправится Орландо.

Я услышал, как Рени возмущённо вскрикнула и попыталась придушить этот довольно громкий возглас, отчего стала почти малиновой. Дон сделал вид, что ничего не увидел и не услышал. Он явно забавлялся состоянием Рени.

— Он по-прежнему всё тот же тюфяк. Ничуть не изменился за те годы, что вы не виделись. Пора ему получить новые уроки и стать немного жёстче. Думаю, вы способны его перевоспитать. У вас железная рука, мисс Эренифация. К тому же, Орландо присмотрит за вами и если действительно у вас ничего не получится… что ж. Я буду знать, что вы сделали всё возможное и невозможное.

Рени вдруг нехорошо усмехнулась и бесстрашно посмотрела в колючие глазки дона.

— А вы не боитесь, мистер Фольи, что ваш сынок обманет? Возможно, у меня найдутся для этого очень веские аргументы, чтобы его убедить.

Золотые зубы сверкнули во всём своём великолепии:

— Не боюсь. Орландо хоть и мягок, но хорошо знает, что такое честь. Он никогда не солжёт мне, будьте уверены. Все остальные инструкции, деньги на расходы и дорожные покупки получите позже. А сейчас отправляйтесь. Вас ждёт встреча с отцом.

Мы поднялись. Я спокойно, Рени — стремительно.

— А вы сядьте, мистер Гесс. Мисс Эренифация к отцу отправится одна. Вы там не нужны. Мы как раз обговорим некоторые детали, не предназначенные для нежных женских ушек.

Я видел, как заколебалась Рени, замешкалась у двери, вздрогнула от небрежного взмаха руки дона и грозного рыка:

— Быстрее! А то я передумаю.

Он бы не передумал. Но девушка об этом не знала, поэтому, кинув на меня полный отчаяния взгляд, вылетела за дверь, как пробка из бутылки с игристым вином, а я сел обратно на стул, встречаясь с внимательным пронзительным взглядом тёмных глаз дона Педро.

Глава 15. Встреча с отцом

Рени

Кажется, у меня мозг горел. Ничего толком не соображала, когда выскакивала за дверь. Хотелось только одного: увидеть, наконец, отца и понять, что с ним всё в порядке. Не нравилась мне вся эта история, хоть убейте. Как-то всё слишком гладко, словно разыгранные по нотам партии. И чересчур хорошо сложились обстоятельства для дона Педро.

За дверью меня ждал ушастый Тиммен. Стоеросовая дубина без души. Я последовала за ним молча. Вряд ли стоит выспрашивать что-то у этого пса, верного своему хозяину.

В этот раз мы спускались вниз, скорее всего, в подвал. Но нижний этаж ничем не отличался от верхнего: всё та же безликость и одинаковость. Не за что глазу зацепиться.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело