Выбери любимый жанр

Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— За что?

— Сегодня утром он зашёл в мой магазин и купил прекрасную метлу за шестьдесят восемь галеонов, но у него было только четырнадцать. Вот расписка и сообщение от вашего друга.

Она извлекла из складок мантии кусок пергамента с тем же торопливым небрежным почерком, которым была написана записка от Рона, которую Гарри обнаружил в его комнате.

— Возьми пятьдесят четыре галеона из моего ящика на втором этаже и заплати ведьме. Не ходи за мной, — вслух прочитал Гарри.

Джинни выхватила у него записку и пробежалась по ней взглядом, после чего вздохнула и вопросительно посмотрела на Гарри.

— Я схожу за деньгами, — наконец сказала она, отставляя свой бокал с чаем и поднимаясь с дивана.

— Эм… Миссис Баггерворт, — начал было Гарри.

— Мисс Баггерворт, — поправила она его с кокетливой улыбкой на лице.

— Э… хорошо. Мисс Баггерворт, вы случайно не знаете, куда направлялся Рон этим утром?

— Спрашивал, как добраться до поместья Малфоев. Можешь себе представить?

— А приблизительно в какое время он покинул ваш магазин?

В комнату вернулась Джинни и передала мисс Баггерворт небольшой мешочек с деньгами, которые та незамедлительно высыпала на колени и начала спокойно пересчитывать.

— А почему ты спрашиваешь? — заинтересовалась она. — Вы пытаетесь его разыскать?

— Да, — нетерпеливо подтвердила Джинни.

— Накиньте сверху четыре галеона, и я скажу вам отслеживающее заклинание, с помощью которого можно отыскать его метлу, — с наигранной доверительностью сказала ведьма, понижая голос.

— Отслеживающее заклинание? — выдохнули Гарри и Джинни в один голос.

— Накладываю его на всех своих красавиц, — гордо пояснила она. — Я же не дура какая-нибудь, чтобы рисковать деньгами. Но как только метла оплачена, я снимаю заклинание. Разумеется, у вас особый случай, — ведьма лукаво подмигнула, — и я могла бы сделать исключение. За умеренное вознаграждение.

Гарри вопросительно взглянул на Джинни, которая была заметно раздражена, но всё равно мрачно кивнула.

— Дай уже ей эти четыре галеона.

Гарри незамедлительно достал деньги из кармана и передал их ведьме, которая расплылась в довольной улыбке.

— Приятно иметь с вами дело, — удовлетворённо кивнула она. — Просто скажите «вултикулус мэй», и палочка сама приведёт вас к метле.

*

Родольфус Лестрейндж молча сидел в своём временном убежище — небольшом домике на границе Болгарии и Румынии. Необходимость скрываться от закона сделала его грубое лицо ещё менее привлекательным, морщины стали глубже, а тёмные волосы заметно отросли и постоянно находились в полном беспорядке. То, что раньше являло собой обычную щетину, теперь превратилось в полноценную бороду, а давно не стриженные ногти в последнее время всё больше напоминали когти дикого зверя.

По ночам свет в однокомнатном коттедже всегда горел очень слабо: достаточно, чтобы видеть очертания предметов, но слишком мало, чтобы хорошенько разглядеть и опознать обитателя дома. Такое освещение ещё больше выделяло морщины на лице Лестрейнджа и подчёркивало тёмные круги под глазами, отчего его глаза казались пустыми, почти нечеловеческими.

В углу комнаты располагалась дверь, через которую как раз вошёл долговязый волшебник.

— Родольфус, — прошипел он негромко.

Ночь была темна, и вошедшего мужчину скрывала тень, но Лестрейнджу понадобился один взгляд, чтобы узнать его, не в последнюю очередь по его кривой ухмылке.

— Мальсибер, — холодно ответил он. — Что привело тебя сюда?

— Уже далеко за полночь, — ответил тот с едва различимым волнением в голосе. — Ты помнишь правила, в полночь мы выключаем свет.

— Прекрасно помню, — спокойно отозвался Лестрейндж. — Я вообще редко забываю правила, которые устанавливаю сам.

— Болгары очень подозрительны, — предупредил Мальсибер. — Мы должны сделать всё, чтобы нас здесь не выследили.

— Нет нужды проверять меня, — ответил Лестрейндж. — Я выключу свет, когда закончу свои дела.

Мальсибер хотел было что-то ответить, но промолчал.

— Хорошо. — За годы жизни он понял, что ставить под сомнение слова и авторитет лидера не самая лучшая идея.

— Пока ты не ушёл, — добавил Лестрейндж, — открой-ка мне вон ту бутылку болгарской медовухи.

Мальсибер приподнял бровь в удивлении.

— Ждёшь кого-то?

Лестрейндж кивнул, и его губы растянулись в улыбке.

— Своего любимого племянника, разумеется.

========== Глава 11. Тени и пыль. ==========

Ночные краски уже сгустились, когда огромные вокзальные часы пробили десять. Рон добрался до пригорода Лондона и только что сошёл с поезда. Путешествие оказалось не из самых приятных: в какой-то момент магический поезд и вовсе сошёл с рельсов и передвигался преимущественно по ухабам и извилистым путям. Рона несколько раз чуть не стошнило, особенно когда поезд въехал на высокий холм, а затем резко спустился.

Но теперь этот ужас был позади, и Рон остановился на несколько секунд, чтобы прийти в себя. Ещё несколько пассажиров спустились на платформу, после чего поезд издал несколько протяжных гудков и исчез в ночи. Кроме только что сошедших с поезда пассажиров и вокзального работника со скучающим выражением на лице на платформе никого не было.

— Прекрасно, — прошептал Рон себе под нос, понимая, что путь к замку, раскрытый Малфоем, был довольно ограничен в полезности.

Рон стоял на продуваемой всеми ветрами платформе где-то за городом с практически пустым рюкзаком за плечами и старой метлой в руках, он ничего не ел уже больше четырнадцати часов, а тот всплеск адреналина, который Рон почувствовал, прочитав письмо Гермионы, уже давно прошёл, и теперь глаза беспощадно слипались от усталости.

— «Соберись! — мысленно приказал он себе. — Если ты тут заснёшь, то очнёшься без вещей и с переломанными костями, если вообще проснёшься».

Пригород был печально известен своим высоким уровнем преступности, а большинство преступлений так и оставались нераскрытыми. Вмешательство Министерства в происходящее в этой части Лондона ограничивалось редкими расследованиями, когда что-то случалось с уважаемыми или неприлично богатыми людьми, но даже в этих случаях работники Министерства старались убраться из пригорода как можно скорее. По большей части тут жили по принципу «каждый сам за себя».

— Вы заблудились? — раздался рядом голос работника вокзала. Только теперь Рон осознал, как глупо он должен был выглядеть, одиноко ожидая чего-то на пустой платформе. Остальные пассажиры, прибывшие на том же поезде, уже давно разошлись.

— Мне надо кое-куда попасть, — ответил он заплетающимся от холода и усталости языком, одновременно на всякий случай крепко сжимая палочку в кармане джинсов.

— Не вам одному, — рассмеялся работник, подходя ближе. Теперь Рон смог хорошенько разглядеть его лицо: он оказался совсем молодым — не старше самого Рона, хотя и ниже ростом. Его лицо выражало доброту и простодушие, так редко встречающиеся в этой части города, а чёрные волосы ещё больше подчёркивали глубину его карих глаз. — Это какое-то конкретное место? — поинтересовался он.

— Поместье Малфоев, — отозвался Рон, ожидая уже привычной реакции: удивления и подшучиваний. Долго ждать не пришлось; мгновение спустя парень рассмеялся своим глухим голосом.

— Вы ведь шутите? — спросил он, отсмеявшись.

— Нет.

— Оу.

На несколько секунд на платформе повисло неловкое молчание, после чего Рон закатил глаза и тяжело вздохнул.

— Мне действительно очень нужно попасть в поместье, — сказал он. — Вы можете чем-то помочь?

— Боюсь, что нет, — ответил парень, пожимая плечами. — Никогда там не был, не встречал никого, кто там был, и не планирую заглядывать в гости в ближайшем будущем.

— Трус, — пробормотал Рон себе под нос, понимая, что парень что-то знает, но ни за что не расскажет, дабы не навлечь на себя гнев одной из самых влиятельных семей Великобритании. Он устало опустился на одну из грязных скамеек.

25

Вы читаете книгу


Леди Малфой (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело