Выбери любимый жанр

Темный маг (СИ) - Лисина Александра - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Я покачал головой.

— По темной стороне быстрее.

— Можно я с вами? — тут же загорелись глаза у Тори.

— А тебе разве не должны были запретить пользоваться магией на пару с Триш?

Парень тут же скис и, забрав со стола блокнот, визуализатор и записывающие кристаллы, с унылым видом поплелся на улицу. А я, не дожидаясь, пока он выйдет, провалился на темную сторону, выбрался в ближайший тупичок за зданием Управления. И уже оттуда, прихватив молчаливого Мэла, отправился прямой тропой сперва домой — по-быстрому привести себя в порядок, а затем прыгнул на сигнал маячка, умудрившись умыться, сменить одежду и позавтракать в поистине рекордные сроки.

Я, правда, думал, что поводок приведет меня в другой квартал, к трупу, о котором Йен только что сообщил подчиненным. Но нет — меня опять притянуло к зданию ГУССа. Видимо, Корн решил начать утро с совещания. И снова зачем-то возжелал увидеть там мою упрямую персону.

— Обнаружено тело Брюса Ольерди, — отрывисто бросил он, когда я открыл дверь и вошел в его кабинет как нормальный человек — пешком. — Проходи, Рэйш. Опять последний. И опять без переговорника, хотя я уже давно просил тебя его завести.

Я сделал вид, что не услышал последнюю фразу, и молча протиснулся мимо Эрроуза, Йена, Илжда и Роша, умудрившихся вчетвером рассесться так, что к окну было не подобраться. А когда я наконец-то устроился, Корн недовольно раздул ноздри и продолжил:

— Сигнал в ГУСС поступил от коллег из городской стражи примерно полсвечи назад. Патрульные заметили рядом с мусорным баком холщевый мешок, а когда развязали, то оказалось, что там находится пропавший сосед госпожи Ультис. Причем в крайне неприглядном виде. А точнее, по частям. Норриди, я хочу, чтобы ваша магичка… как там ее, Шарье?.. все там осмотрела и проверила.

— Я уже отправил их с мастером Норном на место, — кивнул Норриди, бросив на меня настороженный взор. Я незаметно кивнул, подтверждая, что молодежь уже умчалась, и он расслабился.

— Не слишком ли леди Шарье молода для такой работы? — справедливо засомневался Илдж.

Корн отмахнулся.

— Ничего. Девчонка толковая, справится. Тем более, мои маги пока на карантине, а твои нужны по тем адресам, что нам дали вчера. Рэйш, ты узнал что-нибудь новое? Вчера тебя видели в храме.

— Вы что, соглядатая ко мне приставили? Чтобы вместо переговорника поработал? — фыркнул я. — Да, отец Гон поделился кое-какой информацией, которая должна быть вам интересна.

— Докладывай.

По мере того, как я говорил, физиономия Йена постепенно вытягивалась, а лицо шефа становилось все мрачнее и мрачнее. Информация была тревожной, возможная связь Дертиса и леди Ольерди — сомнительной, но факты, как говорится, никуда не спрячешь. Особенно в свете того, что супруг госпожи Ольерди этим утром был найден мертвым, из чего следовало заключить, что если он и был причастен к ее смерти, то проведшему ритуал магу его услуги больше не требовались.

Насчет Роджера Эстиори я тоже не стал ничего утаивать. В ГУССе народу много, и каждый чего-то да стоит. А я не настолько самоуверен, чтобы решить, будто в одиночку смогу проделать работу, которую толпой получится сделать в несколько раз быстрее.

— Насколько ты уверен в выводах, Рэйш? — хмуро осведомился шеф, когда я выложил информацию, нарытую с помощью сфер.

— Если ваша база не врет, то процентов на восемьдесят. И то, лишь потому, что к некоторым разделам архива у меня нет свободного доступа.

— Мои люди этим займутся. Рош, что у тебя? — так же резко спросил Корн, когда я замолчал.

— В «нашем» доме пока тихо. За ним ведут постоянное наблюдение, но ничего необычного за эти сутки не происходило. Еще мы ищем связь с жильцами других домов, некогда побывавших под рукой господина Эстиори, но, кроме магов, зацепок пока нет. Среди них есть и приезжие, и коренные жители Алтира, люди и постарше, и помоложе, с детьми и бездетные… но все живут в разных районах и работают в разных областях. Конечно, чисто теоретически возможность пересечься в столице у них есть, но прямой связи мои сыскари пока не нашли.

— Эрроуз?

— У нас тоже труп, — сухо доложил начальник северного участка. — Вернее, за ночь их было два, но думаю, поножовщина со смертельным исходом в одном из переулков к нашему делу отношения не имеет. А вот выброшенный в помойную яму, вытравленный плод мужского пола, вероятно, наш случай.

— Какой срок? — тут же напрягся Корн.

— Маги ещё работают с телом, но предварительно, около двадцати недель. Думаю, надо поговорить с леди Ультис на предмет того, на замечала ли она у госпожи Ирэн Ольерди животика. И ещё момент. Будучи светлым магом, вряд ли она обращалась к целителю, но все равно стоит проверить. Вдруг ее кто-то вспомнит, и тогда мы будем знать точно, что это именно ее ребенок.

— Если младенец «наш», то в его крови тоже должны быть следы сколаниса, — внезапно кашлянул Илдж.

Эрроуз бросил на него удивленный взгляд и благодарно кивнул.

— Я скажу своим. У меня пока все.

— Илдж? Норриди?

— У нас тихо, — развел руками начальник восточного участка.

— У нас тоже, — доложил Норриди. — В доме Ольерди тишина. Никто не пытался проникнуть внутрь. Никто не нарушал охранных заклинаний, даже крысам нет до него никакого дела. Зато насыщенность магического фона перед дверью в подвал и лестницей на чердак за это время снизилась на три с половиной единицы. Внутри, вероятно, тоже, но без приказа дежурный маг соваться туда не стал.

Я мысленно хмыкнул.

Кого это он туда дежурить поставили? Херьена, что ли? на пару с Торном, видимо, раз уж его не позвали с собой в Кривой переулок. Это значит, что завтра в караул придется идти Тори, а послезавтра Лиз. Если, конечно, господин Жольд не поторопится и не найдет себе второго дежурного мага, пока первый не свалился с ног от усталости.

— Поставьте рядом с дверьми пустые накопители. Возможно, это ускорит процесс стабилизации магического фона, — распорядился Корн. — Когда фон снизится ниже отметки в полторы сотни единиц, можно будет нормально все осмотреть. Рэйш, не спи. Мы еще не закончили.

Я отвернулся от Йена и поднял на шефа скептический взгляд.

— Разве похоже, что я уснул?

— Будь добр не отвлекаться, — отрезал Корн. — И зайди потом в лечебное крыло — целители хотят задать тебе пару вопросов.

Я молча кивнул и до конца совещания больше ни во что не вмешивался. Я внештатный сотрудник, мне можно. И с чего это Корн решил, что мне непременно надо присутствовать здесь, а не осматривать труп вместе с Лиз и Тори?

Когда шеф закончил разбор полетов и величественным жестом отправил всех нафиг, я так же молча поднялся и вышел, до последнего ожидая, что меня окликнут. Но шеф, если и запасся новыми вопросами, не стал этого делать. Так что я спокойно ушел, спустился в лечебное крыло и так же спокойно добрался до комнаты, где лечилась Лора Хокк. Но как только открыл нужную дверь, спокойствие меня тут же покинуло, потому что стоящий у ее постели немолодой, отягощенный лишним весом и одетый в бесформенный серый балахон светлый выглядел подавленным. А при виде меня лишь устало улыбнулся и бросил:

— Хорошо, что пришли, мастер Рэйш. У меня для вас плохие новости: ваша коллега умирает, и боюсь, я больше не в силах ей помочь.

Глава 8

Пока пузатый маг докладывал, как и чем именно он пытался лечить мастера Хокк, я смотрел на неподвижно лежащую магичку и пытался понять, хорошо это или плохо, если ее не станет. С одной стороны, она сделала доброе дело, пожертвовав собой и сумев сохранить жизнь Тори и Триш. С другой, ее присутствие могло помешать мне работать с Робертом и с внезапно проснувшейся в нем Тьмой. Это, по большому счету, ставило под угрозу некоторые мои планы и могло послужить причиной ненужного интереса со стороны Ордена. Причем как к мальчишке, так и ко мне. А этого допустить было нельзя.

— Мастер Рэйш? — неуверенно позвал целитель, когда я наклонился и прислушался к тихому дыханию Хокк.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело