Выбери любимый жанр

Супергерой (СИ) - Беннет Меган "MeganBennet" - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

— Не обращайте внимания, она только что проснулась, — с не совсем естественной улыбкой оправдывала мое настроение Мия.

Как только мы вошли в дом, я встретила тетю Эмму с ее мужем и их сыном, который был младше меня всего на год, так что он не бежал ко мне обниматься, лишь махнул рукой и продолжил задротить в своем телефоне. Хоть кто-то тут не играет в счастливую семью, которая уже который год не может закончиться.

Почему все решили вдруг приехать к бабуле с дедулей? Черт, меня это даже бесит.

Чувствую, как рука начинает трястись, и я крепко сжимаю свой планшет, который так и не убрала в рюкзак. Мия, увидев мое состояние, быстро хватает меня за локоть и отводит в сторону.

— Лея, что с тобой? Ты выглядишь раздражительной.

— Почему они все приехали? – злобный шепот вырывается с моих губ.

Ничего не говоря, Мия отходит к маме Джексона, перекидывается с ней несколькими фразами, кивает и возвращается ко мне.

— Пошли, — мама кивает головой в сторону лестницы.

— Куда? – не понимаю я ничего, но все же следую за ней.

Мы поднимаемся по лестнице в молчании, а я всю жду ответа на свой вопрос. Мама заговаривает лишь когда мы подходим к одной из гостевых комнат, где я обычно ночевала, когда приезжала сюда.

— Ты сейчас не в лучшем настроении, так что ложись спать и сегодня больше не пей свои таблетки, хорошо? Давай не будем срываться на родственников.

— Мам, что происходит? – эта женщина явно что—то хочет от меня скрыть. – Зачем вы с отцом вообще сюда поехали? Почему здесь сестры и братья папы?

— Вечером поговорим, а пока иди спать.

— Просто дурдом какой-то, — я фыркаю, но захожу в комнату, понимая, что мама все равно ничего толком не объяснит.

Казалось, эти выходные я должна была провести здесь, чтобы успокоиться и отвлечься, а тут снова какие-то страсти нарастают. Не нравится мне все это.

Закрываюсь на замок, кидаю рюкзак на пол, а планшет на кровать, снимая на ходу парку, которая тоже летит на пол. Вытаскиваю из шкафа подушку с пледом и падаю на кровать, мгновенно засыпая. Чертовы таблетки.

Интересно, что я буду делать ночью, потому что я проснулась лишь в семь вечера. Желудок громко завывал, требуя хоть какой-нибудь еды. Глаза болели, потому все это время, что я спала, я была в чертовых линзах. И только зачем я их утром напялила? Идиотка.

Немного потерев веки, глаза чуточку успокоились и уже было не так больно. Мне было лень искать очки, потому что я скорее хотела спуститься вниз, чтобы поесть. Возможно, я как раз попаду на ужин, а может, я уже все пропустила.

Я медленно спускалась по лестнице, собирая свои волосы в хвост, чтобы они не щекотали шею, тем самым нервируя меня. Если на втором этаже было безлюдно, то на первом было достаточно людно. Доносились голоса почти всех моих родственников, отчего я непроизвольно закатила глаза.

— Ой, наша Лея проснулась! – доносится голос Рейчел – жены дяди Оливера.

Они все сидели в гостиной около камина, словно супер идеальная семья, от которой появлялись рвотные позывы.

Ничего не ответив на заявление Рейчел, я прошагала на кухню, где никого не было. Я не стеснялась хозяйничать в этом доме, как и в доме дедушки Шелтона, поэтому спокойно открыла холодильник и достала оттуда чан с салатом, в котором было что-то многовато майонеза. Точно не бабуля готовила.

Как только я отправляю в рот ложку, на кухню вбегает Рейчел.

— Ой, Лея, прости, но я этот салат сделала для Джимми, — я уже говорила, что ненавижу жен своих дядь?

С набитым ртом улыбаюсь ей, а потом обратно выплевываю то, что было у меня во рту в салатницу.

— Ой, Рейчел, прости, я не знала, — теперь моя очередь притворно улыбаться, пока та стоит с раскрытым ртом и слова произнести не может.

— Иисус! – вскрикивает моя мама, которая видела мою проделку, пока заходила на кухню. – Господи, Рейчел, прости ее. Сейчас я съезжу за продуктами и сделаю новый салат.

Ноздри Рейчас так смешно раздуваются, что я еле сдерживаюсь, чтобы не засмеяться.

— У миссис Бейл еще остались продукты, — произносит Рейчел, отчего я начинаю морщиться.

— Погоди, так ты сделала этот салат из продуктов бабули? – я усмехаюсь, пока мама дергает меня за рукав толстовки. – Мам, перестань! Она так прибежала за этим салатом, отчего я подумала, что бедненькая Рейчел теперь разорится, если бы я съела ее салат. На самом же деле, она сделала все из бабушкиных продуктов!

— Ты что, хочешь устроить скандал? – тут же начинает орать женщина, стоящая напротив нас с мамой. – Лучше бы твоя мама научила тебя со старшими разговаривать, а не быть хабалкой. Сама вот вообще в семью уже беременная от другого мужика пришла, так что понятно в кого твоя дочь пошла, Мия! – эта хабалка уже орала на мою маму, которая была здесь вообще не при чем.

Тут же на кухне оказались все.

Бабушка, услышав последнее предложение, громко вздохнула и прикрыла рот ладонью.

Вот блять тебе и семейные скандалы.

— Рейчел! – дядя Оливер рявкает так, будто его жена ляпнула какой—то секрет, который нельзя было раскрывать.

Я делаю вид, будто слышу впервые о том, что я не родная дочь Джексона.

— Что? – специально удивленно хлопаю глазами, стараясь сделать так, чтобы слезы навернулись.

Краем глаза вижу маму, что видя мою реакцию, начинает играть скулами, чтобы не засмеяться.

— Вот так вот, Лея! Ты не родная дочь Джексона! – все продолжает кидаться своими «козырями» жена дядя Оливера.

— Этого не может быть! – произношу я, стараясь не засмеяться. – Ты все врешь!

Пара секунд и на кухне слышится просто истеричный смех, который доносится от меня, мамы, папы и бабушки с дедушкой, которые уже были в курсе всего происходящего.

Остальные же стояли в растерянности, а особенно Рейчел, что всего несколько секунд назад стояла довольная, видимо считая, что поставила меня на место.

— Послушай, Рейчел, — немного успокоившись от смеха, начинаю я. – Я знаю, что я не родная дочь Джексону, но от этого моим отцом он не перестанет быть, смекаешь? И вообще, какого черта ты позволяешь открывать свой рот на эту тему? – мне было плевать, что сейчас я была так груба. – Мы же не лезем в вашу семью! Блять, я просто в шоке, что ты устроила скандал из-за ебучего салата.

Перевожу дыхание и потираю переносицу.

— Если захочешь еще поскандалить, Рейчел, то я у себя, — кидаю ложку на стол, отчего женщины вздрагивают, а я прохожу между членами семьи, стараясь пройти к лестнице. – Приехала, блять, отдохнуть.

Поднимаюсь в комнату, где хватаю свою парку и из рюкзака достаю кошелек, где беру деньги. Спускаюсь вниз, чтобы найти папу и попросить ключ. Но не успеваю к нему подойти, как меня зовет мама, что уже успела накинуть свою куртку.

Сейчас я получу хороших люлей.

Мы выходим на улицу и садимся в машину, ключи от которой, были, как оказалось, у мамы. Она молчит и совершенно ничего не произносит. Когда мы отъезжаем от дома бабушки с дедушкой, я не выдерживаю молчания.

— Я не сожалею, что поругалась с этой хабалкой и совсем не сожалею о своих словах, так что можешь меня отчитать, если хочешь, но я считаю, что я была права!

— Давно надо было эту суку на место поставить, — хмыкает мама, а я сижу в шоке от того, что моя мама произнесла слово «сука». – Я сейчас рада, что ты на самом деле не таким образом узнала о том, что Джексон не твой биологический отец.

— Знаешь, я тоже! – мы с ней снова смеемся и становится легче как—то. – А куда мы едем?

— Ты же хотела поесть, разве нет?

— Мам, я тебя люблю!

Мия привозит меня в кафетерий, где мы уже были несколько раз. Здесь сейчас достаточно многолюдно, но нам удается найти свободный столик. Милая официантка принимает наши заказы и удаляется.

— Ты же обещала со мной поговорить вечером, — напоминаю я маме, мешая сок трубочкой.

— Да, я помню, — Мия кивает. – Я просто хотела тебя попросить, чтобы не вступала в перепалки с этими ненормальными типа Рейчел, — мы одновременно усмехаемся, понимая, что эту миссию я провалила.

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело