Выбери любимый жанр

Жена навеки (...и смерть не разлучит нас) (СИ) - Волкова Светлана - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

И пока двенадцать волшебников лежали на земле без сознания, в прачечную проскользнула фигура в сером плаще, с глубоким капюшоном.

- Выходите из дома и бегите на причал! - прошипел мужской голос из-под капюшона. - Я задержу магов, когда они очнутся. А ты, - пришелец повернулся к Краму, - в следующий раз исполняй четко мои указания! Надо было не мешкать и уходить сразу же, а не ждать, пока вас окружат!

Крам раскрыл рот, остальные тоже порывались что-то сказать, но чужак властно поднял руку.

- Ни слова! Бегите! Вот-вот маги придут в себя!

Хевья повиновались и выскочили из прачечной через черный ход. Незнакомец в плаще вышел через парадный ход. Он сбросил капюшон, подошел к предводителю МагООН, потряс за плечо.

- Кадмар! Очнись!

Мужчина простонал, с трудом открыл глаза.

- Ксар Тибальд! Что вы здесь делаете? Вам опасно тут находиться, вы не владеете магией!

- Уже не опасно. Вы всех упустили.

Предводитель отряда кое-как поднялся на колени, затем полностью встал.

- Мы нагоним их.

- Поздно. И слишком опасно. С ними Нолгар, а он чересчур силен. У меня другое распоряжение. Ступайте в его дом. Арестуйте всех членов семьи, что осталась в городе. Бросьте в городскую тюрьму и замкните магической охраной. Завтра утром доставьте на суд в Базилику.

- Будет исполнено, Диктатор.

Одного за другим Кадмар привел в чувство магов. Вместе они направились к дому Нолгара. Тибальд остался на месте, усмехаясь. Партия удалась. Каждая фигура исправно отыграла роль, что он ей отвел. Крам, мятежные хевья, Нолгар, его девчонка, даже пацаненок, внук Нолгара.

Старый глупец бежал из города, веря, что оставшимся родственникам ничто не угрожает. Отец отвечает за сына, но не сын за отца - так гласили законы, установленные в незапамятные времена. Потомков Нолгара не полагалось судить за его деяния. Но любые правила можно изменить. Чем и собирался заняться Тибальд.

У него были колоссальные планы по изменению устройства жизни ксаранди. Наиважнейшее из них - коллективная власть. Он не желал делиться ею с еще сорока людьми. Он хотел иметь ее единолично. А еще он хотел иметь Эрени. И устроил события так, чтобы поступки других людей предали девушку в его руки. Завтра ее участь решится - так, как нужно Тибальду. Сегодня он получил власть. Завтра получит Эрени. И расквитается с золотоволосой малышкой за все ее язвительные насмешки и холодные взгляды...

Дома новоиспеченного Диктатора встретила сестра.

- Что ты тут делаешь, Нальда? Марел отпустил тебя?

Нальдани надула губки.

- Я его не спрашивала. Ти, милый, я так рада за тебя! Ты все-таки сделал это! Стал самым главным! Марел больше не нужен тебе? Ты отдашь мне Нолгара?

- Забудь о Нолгаре, Нальда. Он подписал себе приговор.

- Но Ти, ты обещал!

- Разве? Я сразу сказал, что он и не посмотрит на тебя. Он бросил место в Совете ради своей дикарки-хевья. Пошел вытаскивать ее из лап налетчиков, хотя там ей самое место. Неужели ты думаешь, он сможет когда-нибудь влюбиться в тебя? Оставь эти мечты.

Нальдани скривилась, готовая вот-вот расплакаться. Брат притянул ее к себе, склонил голову на плечо.

- Ну-ну, детка. Зачем тебе этот сухарь? Марел совсем неплохо. Молодой, страстный, влюбленный в тебя. И он еще нужен мне. Возвращайся к нему, Нальда. Он не должен ничего заподозрить. Должен верить в твою любовь.

Глава 11. И снова свадьба...

Всю ночь сын и внуки Нолгара провели в темнице Лудара. Избитые, израненные Сомар и Тармил, изможденные и напуганные Лаини, Эрени и Керели. Все происходящее казалось им нелепым кошмарным сновидением, от которого никак не получалось проснуться.

В их дом явилась беда. В целый город явилась беда. Люди пошли войной друг на друга, одна раса против другой. Похитили невинное дитя - их сына, внука и племянника. Нужно помогать друг другу, выручать тех, кто попал под молот судьбы первыми.

А вместо этого их схватили свои же и заточили в тюрьму. Зачем? В чем они провинились - уже избитые и запуганные?! И куда пропал Нолгар? Что с Далраном, жив ли он? Как теперь спасти его, когда они сами угодили в заточение? От тревоги за его участь, за Нолгара и даже за Лесс все пятеро сходили с ума.

Наутро их вывели из темницы и, под магическим конвоем, отправили в Базилику. По улице, в окружении восьми магов, шли пять пленников: три измученные женщины и два мужчины, один из которых совсем седой. В Базилике их встретили тридцать восемь пар глаз, взиравших с состраданием, но и настороженно. Не хватало двоих. Нолгара и Тибальда.

Диктатор появился спустя полчаса, облаченный в алую мантию полководца. За все время существования Лудара никто не надевал ее - она хранилась среди неприкосновенных реликвий ксаранди, принесенных с родины.

Он прошествовал на место председателя. За ним неотступно следовали четверо волшебников из МагООН, которые состояли в партии Котов. Тибальд назначил их своими телохранителями. Он исподтишка посмотрел на Эрени, довольно усмехнулся. От надменной девицы, осыпавшей его насмешками, не осталось и следа. Жалкая, измученная переживаниями за деда и племянника. Может, Тибальд и скажет ей, что маленький Далран благополучно воссоединился с Нолгаром. Позже. Если заслужит. А пока - начинать суд.

- Друзья и сородичи! - воззвал он. - Вас может потрясти увиденное. Пятеро знатных ксаранди провели ночь в тюрьме, а сейчас предстали перед вами, как преступники. Никогда такого не случалось в Лударе. Но и никогда не случалось, чтобы хевья убивали ксаранди, а предатель нашей расы им помогал. Маг Нолгар выступил на стороне преступных налетчиков! Он женился на дикарке из Морехского Леса, привел вместе с ней ее сородичей, а те влились в наше общество и подбили на бунт добропорядочных хевья! Больше века наши расы жили бок о бок в мире и согласии. Пока одному из нас не захотелось получить больше власти! Нолгар подогревал недовольство хевья. Он надеялся, что они поднимут бунт. Он собрался возглавить их бунт, захватить с их помощью власть над Лударом. Нолгар желает стать единоличным правителем Лудара!

- Ложь! - воскликнула Морани.

Тибальд стремительно повернулся к ней.

- Вам так хочется в это верить, элатейя Морани. Вы слишком доверяли своему однопартийцу. И сейчас вам постыдно признаться, что он обвел вас вокруг пальца. Увы, женщины - легковерные, слабые душой создания. Предводителем партии Сов должен быть мужчина. Надеюсь, так и случится, когда мы одолеем случившуюся беду, вернемся к мирной жизни и восстановим республику. Под управлением женщины такие ошибки неминуемы. Мужчина давно разглядел бы амбиции Нолгара, не доверял бы ему так слепо. Вам следует оставаться элатейей, но не главой партии.

Побледневшая Морани не нашла слов для ответа. Тибальд отвернулся от нее и вновь обратился к Совету.

- Ксары, перед нами семья Нолгара, которая участвовала в его замысле. Сообщники Нолгара попытались это скрыть, напав на их дом. Вот только почему они не убили их, как семью несчастного Лимара?

Ответом стало молчание Сов и возмущенные перешептывания Котов.

- Ответ очевиден, ксары. Это была игра. Спектакль, который должен был убедить лударцев в непричастности Нолгара и его семьи к разбою хевья. Мы так ничего и не узнали бы, если бы не наши друзья из МагООН. Они быстро встали на след налетчиков, настигли их в прачечной Андра и застали там Нолгара. Он выступил на стороне разбойных хевья, прикрывшись защитой жены и внука. Кадмар, расскажи, что случилось в прачечной.

Предводитель МагООН, стоявший подле пленников, вышел к трибуне председателя.

- Ксары, я собственными глазами видел все, о чем поведал Диктатор Тибальд. Он говорил с моих слов. Мы выследили налетчиков и окружили прачечную Андра, чтобы обезвредить их. Нолгар был внутри. Он пресек нашу атаку и вступил в битву с нами. Он оглушил нас субментальным ударом - преступным, запрещенным приемом. А затем ушел вместе с налетчиками. Нолгар и его жена заодно с ними. А внука он похитил для отвода глаз.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело