Выбери любимый жанр

Джекс (ЛП) - Минден Инка Лорин - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— Что написать?

— В любом случае, ничего из того, что выдаст наши планы.

— Это понятно. — С ухмылкой я передаю планшет ему. — Пиши лучше ты. — Пусть он подумает. — Сообщение не будет настолько сильно бросаться в глаза, чем если его пришлю я.

«Это Джексон Картер», — набирает он после минутного размышления. — «Ваша бывшая коллега у меня. Может быть, вы хотите ее увидеть? Ее шея кажется мне очень привлекательной. На ней надето серебряное украшение».

Тяжело дыша, я смотрю на Джекса.

— Думаешь, это достаточно завуалированно?

— Надеюсь. — Он пишет свой адрес и нажимает «отправить». — Если твой Марк не глуп, он поймет, чего мы от него хотим.

— Он чертовски умен.

Джекс не одобрительно поднимает брови. Он… ревнует? Нет, я совершенно точно придумала себе это. Просто он не доверяет Марку.

Когда раздается тихий звук оповещения, мы оба смотрим в экран. Марк уже написал ответ: «Освобожусь через три часа».

— Хорошо. — Я ложусь на кровать рядом с Джексом, закрываю глаза и делаю глубокий вдох. — Надеюсь, сообщение не перехватят.

— А если и так, никто не запрещал мне принимать гостей. — Он кладет планшет на ночной столик.

Я незаметно вытираю взмокшие ладони о простыню. Надо надеяться, Марк снимет с меня эту штуковину.

— Могу я спросить у тебя кое-что о Седрике?

— Хм, — отзывается Джекс.

— Что именно произошло, когда вас обоих тяжело ранило осколками гранаты?

Джекс ложится на бок, поддерживая голову рукой. Ему обязательно ложиться так возбуждающе?

— Нам было поручено выследить повстанцев, у которых где-то под городом есть штаб-квартира. Но они постоянно меняют ее. Иногда нам удается поймать одного из них, но в большинстве случаев они успевают совершить самоубийство.

— Как ужасно…

— Это мой мир, малышка.

Я сглатываю.

— Ты что-нибудь чувствуешь, когда убиваешь человека?

Он ложится на спину и закрывает глаза. Слово за словом, Джекс начинает говорить:

— Так заведено уже давно. Так я был обучен. Жизнь повстанца или человека из Аутленда ничего не значит — они отбросы, в то время как горожан нужно защищать даже ценой жизни. — Он со вздохом набирает воздух в легкие. — До того, как Сед умер, я всей душой ненавидел людей с той стороны, это не выразить словами. С самого рождения меня готовили ненавидеть и уничтожать этих зараженных радиацией мутантов.

— Они отличаются от нас внешне? Ты видел когда-нибудь хоть одного? — Мое сердце несется галопом.

— Я убил несколько из них в заградительной зоне. Они выглядят так же, как мы. Может быть, менее ухоженные, но у них нет двух голов или трех рук. Проблема в их мозге: они похожи на зомби и питаются человеческим мясом.

Я закрываю рот рукой.

— О, боже!

— По крайней мере, нас этому учили. Седрик был другого мнения, он рассказывал, что поймал одну женщину из Аутленда. Ей удалось проникнуть в город и примкнуть к повстанцам.

Я резко сажусь.

— Он сдал ее властям?

— Нет, он отпустил ее, и я его за это едва не застрелил, хотя никогда ее не видел. Я был настолько предан режиму, — сказал он мрачно.

— Звучит так, словно сейчас ты поменял свое мнение.

— После смерти Седрика я не убил больше ни одного.

Он изменился…

— Что переубедило тебя?

В его взгляде заметно страдание:

— Мы с Седриком были двуяйцевыми близнецами10, но похожими, как ты знаешь. Мы происходим из одного искусственного оплодотворения, просто яйцеклетки имплантировали разным женщинам. Седрик родился на два года позднее меня. Уже в тренировочном лагере мы были неразлучны. И когда он попал в мое подразделение, я стал его наставником, мы всё прошли вместе. Но однажды я почувствовал, что он что-то утаивает. В последние дни перед смертью он был скрытным, отдалился от меня и от других солдат.

— Из-за этой женщины?

Со вздохом Джекс переворачивается на живот и опирается на локти.

— Я не знаю, он не успел рассказать мне. Он что-то знал, контактировал с повстанцами, и это не могло не отразиться на нем.

— Что он сделал? — Я наклоняюсь к Джексу и беру его за руку.

— Во время того задания, когда мы оба были тяжело ранены, он собирался перейти на сторону повстанцев.

От волнения я забываю, как дышать, и, замерев, жадно слушаю прерывистый рассказ Джекса.

— Сед хотел рассказать мне больше, а потом попрощаться со мной, но тут прямо рядом с нами взорвалась граната. Поэтому я уверен, что убить его в больнице распорядился кто-то из сената. О чем-то стало известно, и меня сводит с ума, что он не доверился мне до того, как стало слишком поздно.

— Раз вы так хорошо друг друга знали, он понимал, насколько ты поддерживаешь режим.

Джекс сжимает кулаки.

— Проклятье… да.

— Значит, смерть Седрика изменила твой взгляд на жизнь?

— Хм. — Он слегка расслабляется, но лицо всё еще перекошено. — Помогло то, что меня не бросили в бой сразу после выздоровления. Сначала я неделю провел на границе города, и там я не смог нажать на курок, когда увидел бегущего аутлендера.

— Он больше ничего тебе не рассказал?

— Рассказал, — тихо отвечает Джекс. Его взгляд вспыхивает, и он быстро отводит его. — Умирая у меня на руках, он прошептал: «Если выживешь, найди Джулиуса Петри».

— Кто это?

— Без понятия, но он не гражданин города, я проверял.

— Тогда, возможно, он один из повстанцев.

— Может быть.

— И больше он ни о чем не упомянул?

Джекс снова поворачивается на спину и устремляет взгляд в потолок.

— «То, что мы делаем — неправильно», — сказал он, хотя взрывом гранаты его едва не разорвало пополам. А еще: «Я смогу умереть спокойно только если буду знать, что мой брат на моей стороне».

— И как ты отреагировал?

— Я сказал: «Если ты умрешь, я отомщу за тебя, не важно, кто повинен в твоей смерти».

— Итак, Седрик действительно хотел перейти на другую сторону. Поэтому ты не стал ничего рассказывать в комнатах удовольствия.

— Да, но не только поэтому. За два дня до нападения я застал его, когда он закладывал в канал медикаменты. Он провез их контрабандой для повстанцев.

— И ты не расстрелял его.

— Конечно нет, он был для меня всем. В общем, я влип с ним по самые уши. Это лишь вопрос времени — когда выяснится, что я промолчал. Тогда я обречен.

— И всё же ты продолжил молчать.

Он со вздохом объясняет:

— Чтобы поговорить с тобой. Мне нужна была информация.

Которую я не могу ему предоставить. Из-за ошейника я не могу даже провести его в клинику, чтобы он посмотрел видео с камер наблюдения.

Я гляжу на свои пальцы, которыми мну простыни.

— Почему о контактах Седрика с повстанцами не узнала общественность?

— Мы — символ статуса, и на нас держится этот чертов город. Как мы после этого стали бы выглядеть?

— Люди перестали бы доверять своим героям. — Я мягко провожу рукой по спине Джекса. — Возможно, никто никогда не узнает, что ты не выдал своего брата. Но если ты поможешь мне, охотиться будут на нас обоих.

Он пожимает плечами.

— Всё, чего я хочу — отомстить. И я буду защищать тебя. Но у меня есть только одно это имя.

Я — часть его плана. И должна принять это, даже если это причиняет боль. Мне нужно отвлечься.

— Найди Джулиуса Петри… Может быть, здесь кроется отгадка?!

Я перегибаюсь через Джекса и беру с ночного столика планшет.

— Я уже вводил это имя в поисковую систему, но она выдает лишь комбинацию букв и цифр.

— Действительно. — На белом фоне экрана черным шрифтом светится: M13-3.

— М13… Что это может быть?

— Например, секретный язык. Код. Или… — Он нажимает на свой маленький компьютер на запястье, и на дисплее тут же появляется светящаяся трехмерная сетка координат.

— Что это за линии между квадратами?

— Это система тоннелей под городом. — Глаза Джекса расширяются. — Почему я раньше об этом не догадался? Это может означать квадрат сетки, точное местоположение и уровень! Поскольку мы, Воины, обычно остаемся на самом нижнем уровне города, у нас на карте есть только он, это тремя уровнями ниже. Кроме того, М13 находится в центре!

13

Вы читаете книгу


Минден Инка Лорин - Джекс (ЛП) Джекс (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело