Выбери любимый жанр

В пустыне Мохаве - Ламур Луис - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Она развернулась в седле и уставилась на меня, как на ненормального, и, по-моему, она была недалека от истины.

- Ты хочешь сказать, что не собираешься взять это золото?

- Нет, мэм, не собираюсь. Может, лет через несколько, когда старик умрет, я вернусь и посмотрю, что к чему, и если там что-нибудь останется, я заберу клад.

- Да ведь он пытался убить тебя! И это после того, что ты для него сделал!

- Такой уж Безн человек: крепкий, крутой, и тут ничего не поделаешь, Доринда. Я с самого начала ожидал чего-нибудь такого. У него ведь не было друзей... если только кое-кто не хотел кое-что получить.

Ее глаза сузились, в них появилась злоба.

- Ты имеешь в виду меня?

- Не обязательно. Просто так ему жилось. Но Бен мне ничего не должен. Поглядите на мулов, которых он мне подарил.

- Мулы! Да ты можешь забрать все его золото!

И тут она сняла шляпку, и в следующий момент на меня из-за скалы уставились два винчестера, а сзади послышался стук копыт приближающихся лошадей. Рука Доринды накрыла мою, когда я потянулся за револьвером.

- Вот он, мальчики. Заставьте его разговориться.

Она отъехала в сторону, прихватив мой шестизарядник. Я осторожно осмотрелся, но деваться мне было некуда. Я оказался в их руках, целиком и полностью.

Бандитов было шестеро, а мой винчестер лежал в притороченном к седлу чехле, и если уж на то пошло, то он вполне мог висеть на стенке у меня дома - такая от него была польза.

- Берите его, мальчики, он ваш.

Черные глаза Доринды загорелись ведьминской злостью. Кажется, она готова была сама пристрелить меня, да только они не знали, где лежит золото.

В одном я был уверен - выхода у меня не было.

ГЛАВА 10

С ранчо я поехал на север, в холмы. Поскольку я все еще не купил товаров для аризонских шахт, я хотел перевалить через горы к ранчо Сан Франциско, где Ньюхолл строил город. Товары там вроде бы стоили так же дешево, как в Лос-Анджелесе, а некоторые утверждали, что даже дешевле.

Мы проехали немного на запад и как раз собирались повернуть опять на север в холмы, когда на меня напали эти парни. Ясно, что все придумала черноглазая. Если бы я отправился за золотом, бандиты следили бы за мной и на обратном пути ограбили бы. Теперь, когда они убедились, что я еду на север, они постарались узнать, где спрятано золото.

Место, где меня остановили, находилось рядом с огромной скалой в конце маленькой долины, и у меня было довольно сильное предчувствие, что золото было спрятано недалеко - чуть выше в горах.

Это была красивая маленькая долина, окруженная старыми величественными дубами. Мы остановились в тени одного из них. Стояла тихая, теплая послеполуденная погода, и я слышал, как щебетали птицы в деревьях и кустах возле тропы.

Бандиты стали окружать меня тесным кольцом. Я спокойно сидел, держа руки на луке седла, и старался найти выход, но в голову ничего не приходило.

- Он ездил со стариком той ночью, - сказала Доринда, - поэтому, мальчики, он должен знать, где спрятано золото.

- Он не взял меня с собой. Вы что, думаете он сумасшедший?

Никто не ответил, но через некоторое время один из них спросил: - А вы как считаете, мэм?

- Сколько мог проползти старик? Чтобы доехать до места и вернуться, им понадобилось много времени. Если старик оставил Саккетта с лошадьми, он не мог уползти далеко. Дождя не было, значит должны остаться следы.

Темноглазый бандит вскинул винчестер.

- Собираетесь говорить об этом, мистер? Собираетесь показать нам место?

Почему бы нет? Это не мое золто, и как только бандиты его получат, я им стану не нужен. Они могут отпустить меня... хотя, с другой стороны, могут и пристрелить, если решат, что я буду мстить.

- Насколько я знаю, он забрал все. Иначе, думаете, я не стал бы его искать?

- Если бы он забрал все, - сказала Доринда, - ему было бы все равно, увидищь ты место или нет. Нет, они перетаскивали сокровище с берега несколько ночей подряд, поэтому одному человеку невозможно забрать его за одну ночь.

- Надо запастись едой, это далеко отсюда, - сказал я. - У меня ничего нет, я рассчитывал все купить у Ньюхолла.

- Он лжет, - сказала Доринда. - Я прошла по их следам.

Я опять посмотрел на нее. Эта колдунья знала столько, сколько городская девушка знать не может. Она сказала, что прошла по нашим следам, и у меня было чувство, что она говорит правду. Если она сумела проследить за нами, то должна быть хорошим следопытом.

- Золото недалеко, - сказала она. - Я шла по их следам несколько миль в этом направлении, они не могли уехать намного дальше этого места.

Бандиты окружили меня. Не было ни единого шанса попытаться что-то сделать и остаться в живых. Мулы вместе с запасной лошадью паслись неподалеку.

- По-моему, мы в миле-двух от клада, - сказала Доринда, - и если бы он был один, то давно уже был там.

Она повернулась к высокому, грозного вида бандиту. - Клаймер и Яки, заставьте его заговорить.

Яки был плосколиким метисом и, судя по виду, знал, как заставить человека умирать долго-долго. Говорят, что индейцы яки так же хорошо владеют этим искусством, как апачи.

Бежать нельзя - кругом никаких укрытий, кроме редко разбросанных деревьев, а скала слишком отвесна.

Не раз я попадал в крутые переделки, и каким-то образом мне удавалось избегать худшего, а это место и вовсе не предвещало ничего плохого: день был ясный и солнечный, по траве прыгали тени от листьев, лениво плыли по небу облака. Ничего зловещего... кроме кольца молчаливых винтовок, направленных на меня.

Несправедливо, чтобы все кончилось вот так, подумал я. Все должно быть по-другому: крики, выстрелы, драка; должна быть кровь и запах пороха.

- Слезай с лошади, - сказал Клаймер. Он широко ухмылялся, и я увидел, что у него не хватает 2 зубов. - Посмотрим, из какого теста ты сделан.

Он качнул головой в сторону Яки.

- Я видал, как он один раз снял кожу с живого человека... ну, почти снял. Тот парень понял, что к чему, и пытался сделать то, что от него требовали. Не сразу, правда, потому что когда мы оставили его в покое, было слишком поздно.

На какое-то мгновение я решил пришпорить коня и испытать судьбу, но все дело было в том, что судьба у меня была одна. Они не могли промахнуться. Никак не могли.

Поэтому я спрыгнул с седла, и они отвели меня к большому старому дубу. Можете мне поверить: я был мокрым от пота. Мне было страшно, но я старался не показывать этого и все время ждал, что они совершат ошибку. Только этого не случилось.

Они подвели меня к дереву, и вдруг я решился. Если они собирались убить меня, то пусть себе убивают. Одно я знал наверняка. Никто не привяжет меня к дереву, пока я жив и в сознании.

Я приготовился. Если действовать быстро, можно завладеть винтовкой, и тогда я захвачу кого-нибудь с собой, когда отправлюсь к Создателю.

- Эй, - воскликнул кто-то.- Что там?

По дороге неторопливо, легким аллюром к нам приближался всадник высокий мужчина, уверенно держащийся в седле.

- Черт побери! - сказал один из бандитов. - Это Нолан Саккетт!

- Занимайтесь своим делом, - сказала Доринда. - Это не его дело.

Он подъехал к нам, и несмотря на слова Доринды, все остановились и смотрели на него, включая меня.

- Привет, ребята! - У него было время, чтобы оценить ситуацию. - Если вы собрались за этим золотом, то считайте, что я в доле.

- Никакой тебе доли, - сердито сказала Доринда. - Продолжай, Клаймер!

А Нолан посмотрел на меня, усмехнулся, достал из-под куртки револьвер и перекинул его мне.

Вот и все.

Он кинул револьвер, я перехватил его в воздухе, он выхватил свой, и вот нас уже двое, с оружием наготове.

Бандитов это застало врасплох. Они просто не ожидали ничего подобного, потому что Нолан был одним из них. Но вся штука была в том, что он был к тому же Саккеттом, а кровь - она всегда кровь.

24

Вы читаете книгу


Ламур Луис - В пустыне Мохаве В пустыне Мохаве
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело