Выбери любимый жанр

Пляж, вояж и желтый саквояж (СИ) - Волкова Светлана - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Она послала Сильверу очаровательную улыбку и с подносом в руках упорхнула. Одри стало совсем нехорошо, а Дин ещё так на нее посмотрел, что захотелось залезть под стол. И зачем она вообще про поцелуи заговорила?!

— Я ушел с вечеринки рано, так что не мог ничем тебе помочь, — сказал он, и по его тону никак нельзя было понять, о чем он думает. — Мне жаль.

Одри мучительно пыталась подобрать подходящие случаю слова, но вместо нее это сделал Зак Мэллори.

— Есть кто, из моей группы? Минутку внимания, пожалуйста! Если вы отвлечетесь от еды ненадолго, даю гарантию, что ее никто не унесет обратно.

Одри готова была расцеловать Зака за то, что так вовремя вмешался.

— Интересно, что на этот раз? — спросила она вслух, и Сильвер закатил глаза. Видимо, тоже не ждал ничего умного.

Мэллори шутливо поклонился:

— Позвольте пригласить вас на экскурсию в место, не тронутое цивилизацией. Естественная природа и необычные пейзажи поразят вас в самое сердце, — он подмигнул Виоле.

— Обещаете, что нам понравится? Вы же не привезете нас на клумбу с тремя экзотическими цветками? — она подмигнула ему в ответ.

— Все будет по высшему разряду, — пообещал Зак, хотя уверенность его на мгновение покинула, как Одри показалось. — Через полчаса жду всех желающих в холле отеля для отправки на первую экскурсию нашего чудеснейшего тура. Точка назначения — сюрприз, много вещей с собой не брать. Предупреждаю, будет жарко. Во всех смыслах.

Одри встретила испытующий взгляд Зака и почти как на сложном уроке надеялась, что ее не вызовут к доске.

— Однако я заинтригован.

Одри удивилась этому голосу, не ожидала, что Сильвер согласится ехать на эту экскурсию. Ее-то все ещё мутило после вчерашнего приключения, и ей очень хотелось упасть на мягкую кровать и не вставать до конца дня.

— Чем именно?

— Вчера я бегло изучил брошюру, которую нашел в номере. Там вроде не было ничего такого. Интересно, что приготовил для нас господин Мэллори. Надеюсь, ему удастся меня удивить. Одри, надеюсь, ты со мной? — Сильвер смотрел ей прямо в глаза, и она почувствовала, что щеки начинают гореть.

— Да! Я с тобой! — она быстро согласилась, надеясь, что мужчина прекратит на нее смотреть. Так и произошло. Получив ее согласие, Сильвер переключил внимание на Зака и остальных, а она осталась корить себя за слабость. Все же надо было отказаться.

За полчаса она успела только подняться на свой этаж и покидать в маленькую сумочку всякие жизненно необходимые мелочи вроде зеркальца, расчески, салфеток и губной помады. Насчет последнего она уверена не была, тем более что все равно вечно забывала краситься. Но это же курорт, а где выглядеть привлекательно, как не здесь?

— Любопытно, что для нас приготовили? — спросила Виола, одновременно с Одри выйдя из своей комнаты. — Ах, я надеюсь, там будет пляж. Ты захватила купальник?

— Нет. А надо было?

— Пф, — выразительно фыркнула Виола. — Мы же на отдыхе! Важнее купальника только крем для загара.

Размер ее сумочки явно говорил о том, что купальник у нее не больше носового платка. Как раз то, что нужно, чтобы очаровывать парней вроде Зака. В любом случае, время поджимало, и возвращаться в номер Одри уже не стала. Да и едва ли пляж считается “местом, не тронутым цивилизацией”.

В холле было много народа, но свою группу Одри узнала по мускулистой фигуре гида, вооруженного все тем же громкоговорителем, с помощью которого он продолжал вносить хаос в и без того беспорядочное движение многочисленных отдыхающих.

— Αй-яй, кто у нас там такой опоздавший? Дамочка без желтого чемоданчика? Быстрее-быстрее, перебираем ножками, для чего они вам даны, такие тоненькие? Народ, расступись, красавицы идут!

— Шут, — обиженно буркнула Одри, и Виола захихикала, прикрывая рот ладошкой:

— Шут. Но какой красавец! Настоящий самец.

“Самец” и правда, был весьма недурен в майке без рукавов, выгодно подчеркивающей рельефные мышцы, да только не в одних мышцах счастье, когда головы на плечах нет. А то, что у Зака было чуть повыше шеи, иначе как помелом не назовешь.

— Все на месте? — спросил он, бегло оглядывая скромную компанию из Одри, Виолы, Сильвера, парочки молодоженов и хмурого Αйзека. Вместе с гидом всего семеро. — Надо же, и правда, все. Смельчаки, горжусь. Α теперь все за мной.

Он отвел их на уровень ниже и оставил в комнате, где для них уже приготовили походные комплекты: рюкзаки с водой и легким перекусом и самыми необходимыми медикаментами, стопки с одеждой, а также ряд одинаковых коричневых ботинок на шнуровке. Размеры были подписаны на карточках. Одри с недоумением подхватила все это и даже расписалась в какой-то ведомости.

— Переодевайтесь. У вас есть ровно пять минут! — гаркнул Зак. Пока остальные выбирали вещи по размеру, он уже переоделся. Майка цвета “хаки” сидела на нем в обтяжку и отлично подчеркивала мускулы. Одри помотала головой, чтобы прогнать наваждение. Стало казаться, что мысли о фигуре их несносного гида стали преследовать ее постоянно.

— Ты долго на него глазеть будешь? — Виола подтолкнула Одри к ширме, всем своим видом показывая недовольство. Ей не хотелось надевать на себя чужую одежду, ткань показалась ей слишком грубой, а ботинки — недостаточно женственными. И вообще, это же курорт, а не армия. Одри тоже удивилась. Для заявленного в брошюре уровня комфорта рюкзаки в половину eе роста и тяжеленные ботинки — это что-то странное. Из слов Зака ей представилась эдакая голубая лагуна, а собирались они на войну, и никак не меньше.

— Ты не думаешь, что для спокойного отдыха на море нас как-то странно экипируют? — спросила она у Виолы. Та наморщила носик:

— Ты права. Но разве не лучше довериться гиду, он уж точно знает, что делает.

Одри хотела спросить об этом у кого-нибудь еще, но времени действительно было в обрез. Облачившись в хлопковый топ поверх бюстгальтера, она надела майку такого защитного цвета, как у Зака, и натянула короткие свободные шорты. Ботинки, несмотря на свой внешний вид, оказались довольно удобными, только белые носки торчали, и их пришлось подвернуть. Рюкзак показался тяжеловатым, но рассматривать его содержимое Одри не стала. Когда прозвучала сирена, она уже была готова, хотя все ещё немного озадачена.

— Мэллори сказал, что на той стороне у нас будет проводник, — пояснил ей Сильвер, он специально подождал Одри около раздевалки, помня о ее малом опыте взаимодействия с телепортами. Α у отеля, как выяснилось, был свой телепортационный зал на четыре арки. Пользоваться ими можно было только сотрудникам и отдыхающим по предварительной договоренности с администрацией.

— Спасибо, что подождал.

— Мне не сложно, — сказал он и кивнул ей на грудь. — На счастье?

Одри опустила взгляд и торопливо убрала массивный кулон из темного серебра в вырез майки.

— Нет. Это просто… Забудь, обычная побрякушка.

Она улыбнулась в ответ на вопросительный взгляд Сильвера, но тут как раз подошел гид и фамильярно хлопнул их обоих по спинам.

— Так, голубки, навстречу приключениям!

Одри поборола порыв отшатнуться и сделала вид, что все в порядке, а вот Сильвер обернулся и одарил Мэллори ледяным взглядом.

— Похоже, вы мечтаете о приключениях, и могу гарантировать, что по возвращении в Глорию вы их получите. Не знаю, куда мы направляемся, но у меня большие сомнения на этот счет.

— Эй, друг, полегче на поворотах, — Зак вскинул руки и отошел на шаг. — Мы на отдыхе, будь проще.

— У каждого свой уровень, — многозначительно ответил Сильвер и отвернулся. — Идем, Одри.

— Я думаю, это будет интересно, — пробормотала она Заку, чтобы сгладить неловкость, и поспешила за Сильвером. В телепортационном зале отеля они стали вторыми, и Одри вошла в телепорт вслед за Дином. Краткое ощущение падения, легкая дурнота, и вот скачок уже завершен.

Новая местность встретила их недружелюбно, воздух был жарким и сухим. Одри тут же закашлялась. Появившийся последним Зак бросил на нее внимательный взгляд, но ничего не сказал, отвлекшись на пересчет группы. Все были на месте и с любопытством оглядывались. Их перебросило на небольшую поляну в окружении высоких деревьев, изогнутых под весом густой кроны, которой венчались тонкие гладкие стволы. Образовавшиеся “шапки” почти закрывали собой небо, только в просветах нестерпимо ярко синело. Все остальное пространство занимали кусты в рост взрослого человека с широкими маслянисто блестящими листьями. В густой бледно-салатовой траве что-то гудело, стрекотало, пищало и ворочалось без конца, как будто сама трава была живой.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело