Выбери любимый жанр

И небо в подарок (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Задумалась. Как-то... не слишком складывалось, потому что в этом мире есть вполне развитая магия, и одному из этих самых магов удалось вылечить мое сотрясение мозга всего лишь за пару минут. Явный, жирный плюс в пользу здравоохранения Улайда, никаким современным лекарствам такое не под силу!

А тут еще и троюродная сестра напустила тумана.

- Говорят, болезнь напустили на Улайд демоны, - произнесла Лисабета, сменившая гнев на милость. Наверное, потому что на стоявшее перед ней блюдо лакей ловко положил запеченную свиную ногу.

Меня же хватило только на тарелку куриного супа со специями - от него в желудке поселилось тепло и стало клонить в сон.

Взявшись за вилку, троюродная сестра уставилась на мага Десятой Ступени. Ее ресницы вздрогнули и опустились, а большая грудь, обтянутая желтым платьем, призывно колыхнулась. Взгляд Лисабеты стал хитрым, игривым.

И я с недоверием поняла... Надо же, а ведь она кокетничает с Нортеном Делгайром! В своем ли сестричка уме?! На ее бы месте я держалась от королевского мага с тяжелым характером как можно дальше!

- Они открыли один из разломов, - продолжала Лисабет, призывно облизнув губы, потому что маг уставился на нее с интересом, - и захватят Улайд, как только наша армия вымрет от эпидемии.

- Мне по долгу службы крайне любопытно, - с преувеличенным интересом отозвался маг Десятой Ступени, окинув девушку оценивающим взглядом, - кто именно это говорит. И я буду крайне признателен милой Лисабете Персен, если она составит для меня список имен.

Уверена, он снова язвил в своей привычной манере, но недалекая Лисабета, кажется, этого не поняла, увлеченная игрой в соблазнение столичного мага.

- А еще говорят, - девушка понизила голос до хрипотцы, - что у адептов веры в Темных Богов есть противоядие. И тем, кто к ним присоединится, никакая болезнь уже не страшна...

- Лисабета! - не выдержав, рявкнул Гитте Персен, а затем стукнул кулаком по столу так, что золоченое блюдо с поросенком едва не запрыгнуло на блюдо с тушеным фазаном. - Сию же минуту закрой рот! - произнес дядя угрожающе. - Нашим гостям не интересна твоя глупая болтовня!

- Это еще почему? - удивился Нортен Делгайр. - Я бы с огромным интересом послушал обо всем, что говорят в Неприступных Вершинах!

Но Лисабета уже потупилась, прикусив язык, и на расспросы Нортена больше не реагировала. Лишь вяло отзывалась, что ей, похоже, все привиделось. Да-да, приснилось этой ночью! А еще в ее сне был жених - такой красивый маг, и тоже на службе у короля Риона...

После чего сестричка уставилась на Нортена Делгайра заинтересованным взглядом и спросила, а не знает ли он, если сон выдался в ночь с четверга на пятницу, можно ли считать его вещим?

На это я хмыкнула, потому что оказалась не права - Лисабете все же не отказать в сообразительности!

Впрочем, вскоре вся эта иыгра в гляделки и осторожные разговоры как бы не сболтнуть лишнего - мхне порядком надоела. После сытного уёжина я клевала носом, и понятливый Гитте - быть может, все-таки стоит сделать дядю, единственную родную душу в двух мирах, управляющим? - тут же приказал лакею проводить ее дорогую гостью в комнату, пожелав мне на прощание хорошенько выспаться.

Там, с заманчивым видом на застеленную белоснежным бельем кровать, Одетта помогла мне скинуть ненавистное розовое платье, и очень скоро я осталась в одной сорочке - подарке Эйрил Далл. Пожелав мне спокойной ночи, служанка удалилась.

А я стояла и смотрела на кровать.

Думала. Вспоминала о том, как сильно не был рад меня видеть Гитте Персен, с важным видом местного владыки восседавший на троне в огромном приемном зале Неприступных Вершин, как раз под родовым гербом Гардов. Король маленького, пусть и незаслуженно полученного им королевства, неужели он так быстро смирился с должностью управляющего?! А затем и Лисабета проговорилась, выдав снедающую ее ненависть и жажду заполучить вожделенный титул, на пути к которому была лишь одна преграда.

Неизвестно откуда свалившаяся на их головы настоящая леди Гард.

Только вот к концу ужина дядя демонстрировал чуть ли не отцовскую любовь, и это меня порядком настораживало. Потому что он явно переигрывал. Из грязи в князи, а затем добровольно назад?..

Не верю!

К тому же за душой у Персенов, если верить словам Акселя Вильма, знавшего все и обо всех, ничего не было. Уверена, дяде не пришлись по нраву перемены, которые я с собой привезла, и, исполняй Пращур-Дракон желания, он бы с радостью попросил, чтобы я никогда не появлялась на крыльце Неприступных Вершин.

Но я появилась, а Гитте Персен слишком уж быстро пришел в себя. Казалось, смирился с моим появлением, одна лишь капризная Лисабета откровенно меня ненавидела. Но, быть может, и ее отец испытывал схожие чувства? Затаился, спрятав их под маской фальшивой любезности? Решил усыпить мою бдительность, чтобы нанести удар?! Зачем ему живая наследница Ариана Гарда, если, умри я - например, от несчастного случая, - он получил бы Неприступные Вершины уже на законном основании?

От этих мыслей сон как рукой сняло. Лежать в кровати в одной сорочке сразу же расхотелось, поэтому я подошла к комоду и выловила из своего рюкзака запасной комплект одежды. Решила, что мне все-таки стоит на всякий случай переодеться в штаны и футболку.

Потому что случаи - они такие, они бывают разными.

Но едва я успела натянуть светлую футболку, как в дверь постучали. Хорошо хоть я уже была в штанах, потому что в следующую секунду та совершенно бесцеремонно распахнулась. И я резко повернулась, уставившись на вошедшего, подумав...

Неужели так быстро явились меня убивать?!

Оказалось, вместо убийцы заявился Нортен Делгайр собственной не слишком уж любезной персоной. Уставился на меня, вернее, сперва на мою грудь, подчеркнутую модным лифчиком, просвечивающимся из-под светлой майки. Затем перевел взгляд на бедра.

- Неплохо, - заявил мне. - Очень даже неплохо!

- Это... Это совсем не то, о чем вы подумали! - отозвалась я, оглядываясь в поисках халатика Лисабеты. Под внимательным взглядом мага я чувствовала себя раздетой, и меня это порядком нервировало. А ведь на мне была обычная спортивная одежда моего мира!

- И о чем же я подумал? - поинтересовался он ехидно.

Отвечать ему не стала. Прикусила язык, потому что в подобного типа беседах, да еще и на неродном языке, была не слишком уж искушена. И за халатом тоже не пошла. Вместо этого, вздохнув, сделала то, чему была обучена. Мостик, а затем акробатическую связку, закончив ее сальто вперед с верхним замахом. Красиво и чисто приземлилась, вскинула руки, вздернула подбородок, дожидаясь аплодисментов благодарной публики.

Вместо этого услышала, как выругался, негромко помянув Пращура всуе Нортен Делгайр.

- Что это было?! - поинтересовался он. - И почему у меня складывается впечатление, что меня подводит зрение?

- Цирк, - ответила ему. - Это был бродячий цирк... Вы ведь хотели ответы на свои вопросы, господин королевский маг Десятой Ступени? Ну что же, только что вы все видели своими глазами. Моя мать была циркачкой. Говорят, очень красивой, а мой отец - лорд Ариан Гард. Однажды они встретились и... Вам нужны дальнейшие объяснения? Хотите ли узнать способ, с помощью которого я появилась на свет?

- Не отказался бы, - не отказался противный маг.

- Перебьетесь! - заявила ему. - Мама умерла при родах, а папа почему-то решил, что в Улайде мне будет слишком опасно. В общем, я выросла в цирке. Мы переезжали с места на место, нигде особо не задерживаясь... Затем отец все же решил забрать меня домой. После долгих странствий мы возвращались в Улайд, но он заболел и умер от Красной Лихорадки, - тут уже я не врала.

Кстати, версия казалась мне довольно сумбурной, но крайне удачной. Мне она нравилась тем, что ее никак не проверить. Бродячий цирк?.. Гм, ну что же, пусть ищут ветра в поле! А продемонстрировать акробатические трюки я завсегда готова. К тому же эта версия одним махом объясняла отсутствие у меня магического дара, второй ипостаси, приличных манер - хотя я очень старалась не попасть впросак, - определенные завихрения и некоторую безграмотность.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело