Выбери любимый жанр

Неприкаянное Племя: Сурвивалист (СИ) - Аразин Александр Михайлович - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

Побратим выглядел не очень весёлым, и я не стал делать ему замечание, что правильно говорить не «гарлем», а «гарем». Вместо того я посмотрел на жреца и спросил:

- Они точно похоронены тут?

- Да. Я в этом абсолютно уверен, мне было видение!

- Получается, что кто-то из Нойд ожил.

- Ха-ха, не смешите меня, брат. Если бы кто-то из Великих вернулся к жизни, такой факт не остался незамеченным. Для Нойд даже боги были не указ, а в Бурлосе просто некому им противостоять.

- Хорошо. Спасибо за рассказ, но нам пора. - Вежливо раскланявшись со жрецом, в полном молчании, мы вышли на улицу.

На паперти у центрального входа в храм сидели несколько нищих, однако редкие прохожие только боязливо косились в сторону кладбища и спешили побыстрее покинуть Храмовую площадь. Из-за отсутствия подаяния, оборванцы были злы на весь белый свет, регулярно устраивая свары между собой, начиная драки.

- Харальд, Сергей, здравствуйте, - к нам спешила улыбающаяся официантка, Инга.

Губы побратима расползлись в ответной глупой улыбке, а я прикипел взглядом к корзине, которую несла девушка. Один угол, накрывавшего её белого платка загнулся, открыв моему взору румяные и скорее всего еще горячие булочки. Вот вроде бы недавно ели, но я опять голоден... расту, наверно.

- Меня хозяйка к пекарю отправила, - щебетала красавица, - я иду, смотрю: вы это или не вы...

- А это мы, - я сглотнул большой ком слюны.

- Ой! - Инга достала один пирожок и протянула Харальду со словами: - угощайтесь.

Варвар свой огромной лапищей сцапал булочку и проглоти, как удав мышь - целиком и не разжёвывая.

- Вот, и вам, - девушка дала мне ватрушку, а я подумал, что она самый милый и заботливый человек на земле.

- Благодарю, очень вкусно, - пока Харальд продолжал безмолвствовать и пожирать взглядом официантку, мне пришлось поддерживать беседу. К сожалению, одного пирожка для меня оказалось мало и всё, о чем я мог думать - это еда! - Милая Инга, а вы не подскажете, где живёт такой замечательный булочник, чтобы мы могли купить у него несколько свежих пирожков?

- Конечно, - девушка указала рукой на одну из улиц, ведущих с площади. - Выйдете на Мясницкую, и его пекарня будет... - на несколько секунд Инга задумалась, забавно хмуря брови, - шестой дом, по правую руку или второй, если идти с Рыночной площади.

- Большое спасибо, - я дёрнул Харальда за рукав сутаны. - Ждите нас вечером в трактире, купим, специально для вас, что-то очень вкусное.

Только когда мы вышли на Мясницкую улицу, побратим пришёл в себя и панически поинтересовался:

- Сергей, а что мы ей купим? Я же не знаю, что ей нравится!!!

- Спокойствие, я не знаю ни одной девушки, которая бы не любила конфеты... или безе.

- А что это?

- Конфеты?

- Нет, бизе.

- Безе, - поправил я друга, - это такое...

Что из себя представляет безе, я, откровенно говоря, не знал. От необходимости врать или выдумывать несуществующий десерт меня спасло то, что я обнаружил городского мага, а точнее говоря - колдунью.

Как можно опознать волшебника, если он не размахивает посохом, не выкрикивает заклинания, и на нем нет усыпанного мистическими символами халата? Очень просто: так же, как и любого мастера - по тому, что он покупает. С Рыночной площади, нам навстречу шла девушка, которая в руках держала корзину. После общения с Ингой, именно на лукошко я обратил пристальное внимание, надеясь увидеть в нем пирожки, однако там оказался достаточно специфический набор трав, которые используют маги в своих ритуалах.

- Харальд, - шепнул я и кивнул на незнакомку, - кажется, это городской маг или его помощница.

Данной информации варвару было достаточно.

Ничего не подозревающая девушка подошла к двери дома, достала тяжёлую связку ключей и попыталась её открыть. В этот момент на неё сзади налетел Харальд, схватил, чтобы волшебница не смогла колдовать, но скорость, которую набрал побратим, была слишком велика, а дверь уже открыта, и вдвоём они кубарем ввалились в прихожую.

Я забежал в дом, чтобы увидеть копошащуюся на полу парочку и секретаря магистрата, выскочившего в прихожую из комнаты.

- Потрудитесь объяснить, что здесь происходит, святой отец?! - Вольфганг Хоффман прожигал меня гневным взглядом.

- Мне кажется, что это вам придётся отвечать на наши вопросы, - сурово ответил я и протянул Харальду руку, помогая встать. Освобождённая колдунья тоже попыталась принять вертикальное положение, однако упала обратно на пол после моего крика: - Лежать!!!

Опешивший секретарь дёрнулся, желая помочь девушке, однако Харальд был начеку - молниеносным движением варвар достал посох, превратил его в копье, стальное жало которого упёрлось в горло Хоффмана.

- Итак, - я осмотрел наших пленников, - для начала расскажите, почему вы не упомянули о городском маге и скрыли, что знакомы с ним? Хотя я неправ: не с ним, а с ней. Господин секретарь?

- Я вам намекнул.

- Это когда же?

- Когда сказал, что моя сестра видела, как Ниссе ушёл из дома.

- Так эта девушка - ваша сестра... очень интересно. А не сговорились ли вы часом? Похоже, Вольфганг Хоффман, вы решили при помощи тёмного колдовства захватить власть в Бурлосе.

- Нет! Мы пытаемся спасти город!

- Спасти? - я скептически изогнул бровь. - Должен признать, что вы выбрали не самый оригинальный способ продвижения по карьерной лестнице - создать проблему, а потом её решить и получить лавры героя. Не оригинально.

Картинка сложилась. Молодой честолюбивый секретарь магистрата, которого поддерживает городская стража, решает занять кресло мэра. Он договаривается со своей сестрой (единственной волшебницей в Бурлосе) и они начинают действовать: прежде всего, девушка поднимает зомби с ближайшего кладбища, чтобы посеять панику среди горожан. Это им практически удаётся, но в город приезжает паладин, который может помешать заговорщикам; кроме того, в их планы могут вмешаться жрец и мэр, а значит - их необходимо устранить.

- Где тела паладина, мэра и жреца? - Сурово спросил я, впившись взглядом в лицо секретаря.

- Я... я не знаю. Да как вы такое могли подумать!

- Мы действительно пытаемся спасти город, - пискнула с пола девушка. - Вы же знаете, какая сегодня ночь и я хотела провести защитный ритуал.

- Какая ночь? - Я всегда плохо запоминал даты, а последнее время потерялся в днях недели и числах месяца.

- Сегодня двадцать первое сентября - Мабон.

- Мабон? - эхом повторил я, ничего не значащее для себя слово.

- Да, - кивнула волшебница, - осеннее равноденствие, когда колдуны празднуют вторую жатву. Этот праздник имеет два аспекта: дневной - освобождение от всего старого и отжившего, и ночной - воздаяние почестей покойным членам женской половины семьи.

- Женской... - пробормотал я и обратился к девушке: - Вы знакомы с легендой о Нойдах?

- Конечно, - хмыкнула та, - но вас же наверняка интересует: известно ли мне чьи могилы охраняет Ирмунсулем? Да, известно.

- И что вы по этому поводу думаете?

- Можно мне встать?

- Конечно, - согласился я, и Харальд отвёл копье от горла секретаря.

Вольфганг Хоффман бросился к сестре и помог ей подняться, после чего с обидой посмотрел на меня:

- Я так понимаю, что истинного виновника происходящего вы не обнаружили.

- Если бы вы ничего от меня не скрывали, наши поиски продвигались гораздо быстрее.

- Успокойтесь, - девушка примирительно положила ладонь на плечо брата. - Вольф, мы же с тобой обсуждали подобный сценарий. Просто будем действовать по плану.

- Да, но я надеялся... неужели у вас нет никаких подозрений?

- Ну, разве что - младший жрец, Карл Вернер, - неуверенно предположил я, - больно уж он странный. Однако это ничем не обоснованные подозрения.

- Вы правы, - кивнул головой Хоффман, - Карл всегда был немного чудаковат и потом... это его увлечение Ирмунсулемом. Кстати, относительно того, что я вам не все рассказал, вы знаете, как звали паладина? - Я отрицательно качнул головой. Если мне не изменяет память, паладина звали Ван Хельсинг, фамилия же жреца - Вернер, согласитесь, тяжело провести паралель. - Они двоюродные братья, по отцовской линии. Именно поэтому паладин так часто приезжал в Бурлос.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело