Выбери любимый жанр

Где наша не пропадала 2 (СИ) - Блесс Эйвери - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

— Отлично, заходи.

Следующие два дня я изнывала от скуки, но честно выполняла свое обещание данное Каторо, исполняя все его предписания, валяясь в постели. Илди, как верная подруга, была целыми днями со мной, развлекая разговорами. А Нира на радостях нас откармливала. По утрам меня донимал токсикоз, но мне это удавалось скрывать, во все остальное время я себя чувствовала более-менее нормально.

Проснулась я оттого что кто-то мало того что на меня вылез, так еще и усиленно вылизывал. Открыв глаза увидела Снежка. Улыбнувшись своему зубастому крокодилу, зарылась руками в его перья и притянула к себе.

— Соскучился? И я так же. Хороший мой.

Спросонья гладя своего малыша, я не сразу сообразила задуматься, почему ирланд здесь. Я же ему приказала защищать Аркану и если он здесь, то… что именно это могло означать думать не хотелось. Внутри от страха все похолодело. Вскочив с кровати, я накинула поверх ночной рубашки домашнее платье и бросилась к спальне мужа. Но до нее я не добежала. Пробегая мимо кабинета эйра я чуть не получила дверью по лбу. Вовремя отскочив в сторону, я смогла не только избежать неожиданного столкновения, но и благополучно устояла на ногах. В открывшемся же проеме появилась служанка пятившаяся назад и тянущая пустую тележку. Успокаивающе улыбнувшись испуганно посмотревшей на меня девушке, я придержала для нее дверь, чтобы ей было удобно выйти из кабинета. Но плотно закрыть дверь не успела.

— Если судить по размеру завтрака на вашем столе, спрашивать, как вы себя чувствуете, не имеет смысла. Я рад что вы выкарабкались.

— Спасибо. Сиер Каторо оказался мастером своего дела и, можно сказать, вытащил меня с того света. Не знаю что он делал, чтобы я протянул эти дни и не сдох, но его методы действенны. Надеюсь, вы присоединитесь ко мне. Как бы я себя хорошо ни чувствовал, но столько мне не съесть. Слуги, на радостях, немного перестарались.

Я замерла услышав голос Арканы. Выжил. На глаза набежали слезы, но я пока еще сдерживала их, обдумывая сказанное мужем. Он не помнит. Он ничего не помнит. Возможно оно и к лучшему. Не хочу чтобы Аркана путал чувства благодарности и зарождавшейся привязанности между нами. Из комнаты послышался звук отодвигающихся стульев.

— Вы же меня позвали не только чтобы предложить вместе позавтракать?

Судя по раздавшемуся звуку столовых приборов мужчины принялись за еду, параллельно обсуждая свои дела. Голос Олдера был предельно вежлив, но не подобострастен. Так как я стояла за дверью, то не могла видеть мужчин. Впрочем, они меня так же.

— Я хотел вас поблагодарить за оказанную услугу. А особенно за то, что не позволили забрать детей.

— Я ваш должник и рад был долг вернуть. И раз вы уже поправились, то думаю меня здесь больше ничего не держит. Я и так несколько задержался. Поэтому, с вашего позволения, сегодня же покину Лауваль, забрав своих женщин.

— Вот об этом я и хотел поговорить.

Знаю, подслушивать, мягко говоря, плохо, вот только я не могла заставить себя не сдвинуться с места, ни плотно захлопнуть дверь. А после последнего высказывания даже дать знать, что я здесь.

— Да, я вас слушаю.

— Я бы хотел заключить с вами договор на проживание на Анику.

От услышанного у меня потемнело в глазах и ком горечи подступил к горлу. Как же так? После тех слов что он говорил, мне показалось Аркана другой. Такой как Олдер. Ну или близок к нему в своих взглядах. Но нет. Захотелось сбежать, но я заставила себя дослушать разговор.

— Вы уже с ней обговорили это?

Голос моего друга прозвучал обманчиво спокойно.

— Если я правильно понял, вашей дочери еще нет десяти столетий. А это значит, что она несовершеннолетняя и не только не может самостоятельно принимать какие-либо решения, но и подписывать договора.

В ответ на слова Арканы послышался натужный скрип ножек стула по паркету. По-видимому, Олдер уже сыт (вопрос только в том чем именно) и встал из-за стола.

— Эйр Аркана…

Договорить моему другу не дали.

— Я понимаю вашу озабоченность. Сейчас на моих землях опасно и вы не захотите здесь оставить Анику. Но я и не прошу ее оставить сейчас. Наоборот, буду настаивать, чтобы вы ее забрали в свои владения, до тех пор, пока я не разберусь с тем, что делается в моем эйрате. А вот когда все успокоиться я бы хотел ее забрать себе.

— Эйр Аркана, вы меня не за того приняли, раз считаете, что я буду продавать близкого мне человека. Мне казалось, мы с вами уже довольно давно знакомы, чтобы не заблуждаться по этому поводу.

По моим щекам текли слезы и от разочарования в Аркане (хотя чего разочаровываться, я допустила ошибку многих женщин, сама себе надумала образ принца на белом коне, наделила его множеством положительных черт, поверила в это все и теперь, когда этот самый образ разбился на мелкие кусочки, стою как та старуха, у разбитого корыта), и благодарности к Олдеру, за то, что не предал и не продал.

В ответ на резкие слова моего друга послышалось как стул опрокинувшись упал на пол.

— Эйр Хейле, кому как не вам знать, что на данный момент я несвободен и ничего другого, кроме договора на проживание, не могу предложить Анике. Возможно, знай я где находится Анна Николаевна, то смог бы убедить служителей Богини все же разорвать ненужную нам обоим связь. Только в этом случае я бы мог предложить вашей дочери что-то другое, помимо договора.

— Так вы это разговор затеяли, чтобы попытаться купить мою дочь, или чтобы узнать где находится ваша достойнейшая?

— Эйр Хейле, извиняюсь за свою несдержанность. Наш разговор повернул совершенно не в то русло. Я хотел сказать вам, что мне очень дорога ваша дочь. Я ни в коем случае не хотел обидеть вас или ее своим предложением. Но и позволить ей быть с другим, если разбирательство на моих землях затянется, не могу. Поэтому и прошу заключить договор сейчас, чтобы не потерять ее в будущем.

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело