Звёздная река (СИ) - Мартин Пэйтон - Страница 58
- Предыдущая
- 58/85
- Следующая
— Легко сказать! — возразил один эльф. — Но как можно эвакуировать всё королевство за пару дней? Кому-то доведётся прикрывать отход.
— А как же волшебная Вуаль? — спросила Линетта. — Однажды такая магия перенесла нас через долину.
— Вуаль сбивает с пути одиноких путников или небольшие отряды, — объяснил второй эльф, открывая дверь и выходя вместе с разведчиками в парк, — но целую армию не обманет, и войска легко найдут к нам дорогу.
Линетта, Андреас и Айвэн, помахав на прощанье гному Джиму, зашагали по дорожке вдоль склона ущелья, направляясь к беседке, за которой начинался спуск вниз.
Два эльфа повели Джима в другую сторону, к серебристой арке. Один из них активировал конструкцию лёгким прикосновением к орнаменту. Портал вспыхнул, но не так ярко, как во время прибытия из тайной страны, и гном шагнул в сияние.
Через мгновение Джим очутился в городе, построенном из тёмного камня. Повсюду сновали гномы, занимаясь повседневными делами. Рабочие в синих комбинезонах таскали тачки с углём, чинили мачты на кораблях у пристани, носили мешки и ящики с инструментами. Удары молотов в кузницах, скрип лебёдок и шарканье башмаков.
— Южный Мыс! Я дома! — Джим глубоко вздохнул. Затем посмотрел по сторонам. Взгляд остановился на таверне, расположенной недалеко от порта.
Внутри за деревянными столами сидели посетители, тоже гномы. Некоторые были в дорогих разноцветных одеждах, подпоясанные широкими кушаками. Другие — в кольчугах или в синих рабочих комбинезонах. Звучал обычный гул разговоров.
— Джим, старина! — самый импозантный из гномов, в серо-синем одеянии, с роскошной бородой и проницательными глазами, заметил новоприбывшего, поднялся и пошёл навстречу. Его басовитый голос вполне соответствовал внешности.
— Мастер Хьюджес! — улыбнулся Джим поначалу радостно, но затем с тенью печали, которая не укрылась от друга.
— Что такое, старина? — мастер добродушно хлопнул Джима по плечу. — Неужто не рад возвращению? Давай-ка к столу!
— Близится война с Ариадной, — Джим присоединился к компании, усевшись на табуретку у стола. — Эльфы попросили меня передать просьбу о помощи...
— Помощи?!! — возмутился какой-то молодой и очень наглый гном в коричневой рубахе и чёрных штанах. — Мы вкалываем на шахтах, чтобы драгоценности добывать, а они прибрали к рукам Эльдорадо! Пусть золотом поделятся!
— Что ты несёшь?! — мастер Хьюджес повернулся к нахалу, грозно нахмурившись. —Кто тебе сказал, что эльфы всё себе заберут?!
— Да все об этом говорят! — наглец закричал ещё громче, ещё визгливей, вытаращив глаза. — Заграбастают несметные богатства, а мы должны и дальше в штольнях трудиться?! Ещё и воевать за них?!
— Придурок!!! — ответил мастер громовым басом. — Ты бы сначала у самих эльфов спросил!! Они же никогда жадными не были!! Да и Эльдорадо строил не ты!!
Гномы разделились на две части. Большинство присоединилось к молодому гному и загалдело, потрясая кулаками, выкрикивая что-то вроде "сокровища поровну!" и "Эльдорадо для всех!", но шум и гам не позволяли разобрать подробности.
Хьюджес, Джим и дюжина их товарищей смотрели на остальных с мрачным неодобрением. Кто-то из вопивших вскочил на стол, кто-то кого-то пихнул, и вскоре вспыхнула драка. Полетели большие деревянные кружки, тарелки, глиняные кувшины и даже сковородки.
Мастер Хьюджес взялся за край стола и опрокинул его на недружелюбную толпу, подмяв нескольких скандалистов. Затем лояльное эльфам меньшинство вооружилось табуретками и заняло круговую оборону, используя сиденья как щиты от летевших предметов.
— Отступаем к порту! — скомандовал Хьюджес и, ухватив свою табуретку за ножку, начал размахивать ею с такой лёгкостью, словно та ничего не весила. Однако она, видимо, была всё же тяжёлой, потому что сшибла с ног нескольких крикунов и освободила путь к выходу.
Друзья эльфов выбрались на улицу, подпёрли дверь табуретками и поспешили к пристани, не обращая внимания на вопли оставшихся внутри таверны оппонентов.
— Нас мало, но мы будем сражаться за справедливость, — решительно заявил мастер Хьюджес. — Иначе называться гномом станет позорно. Пошли, Джим, твоя яхта стоит у причала! А там припасены топоры и кольчуги!
— Вы знали, что так будет? — Джим, похоже, был удивлён неожиданным приёмом, оказанным ему в родном городе, и выглядел слегка растерянным.
— Предвидели, — у Хьюджеса даже ворчание звучало глубоко и зычно. — В Ариадне вообще золотая лихорадка буйствует. Поэтому мы держим аккумуляторы электромотора заряженными!
В порту среди множества кораблей действительно стояла небольшая яхта из красного дерева, изящное судно с приподнятой кормой и гордым бушпритом. Гномы отвязали швартовочный канат, поспешили на борт и убрали широкую доску трапа.
Затем раздался громкий треск разломанной двери, и разгорячённые посетители таверны с воплями хлынули на улицу. Огляделись, заметили яхту и бросились к пристани, явно намереваясь намять бока всем, кто сочувствовал эльфам.
Джим занял место за штурвалом и клацнул одним из металлических рычажков на коробке передач. Где-то внизу негромко зажужжал двигатель, и судно отошло от причала, медленно набирая ход и оставляя толпу гномов орать на набережной.
Корабль покинул гавань сквозь канал между двумя огромными башнями. Городские здания и крепостные стены остались позади, и морской простор встретил беглецов ветром и сиянием солнца.
Три гнома подняли парус, и Джим выключил электродвигатель. Остальные вытащили из трюма кольчуги, свёрнутые в рулоны, боевые топоры и шлемы, положили всё это на палубу и начали деловито, но спокойно разбирать, где чей размер и кто чем вооружится.
— Держись поближе к берегу! — мастер Хьюджес поднялся по деревянным ступенькам на возвышение кормы и подошёл к Джиму. — За скалами начнётся лес, а на его тёмном фоне нас будет труднее различить со стороны моря.
— Что за безобразия происходят? — Джим повернул штурвал. — Меня всего лишь пару недель не было, а тут уже такое...
— Орду троллей мы разгромили. Но вскоре появились коварные люди с повадками точно как у чудовищ. Вот они-то и начали исподволь разжигать у всех алчность. Ты сам слышал результат...
— Это те же самые тролли, — пояснил Джим, — но превращённые в людей с помощью волшебства.
— Понятно, — Хьюджес пригладил свою роскошную бороду. — И что, тайная страна действительно такая особенная? Из-за чего вся эта суета?
— Я был в Эльдорадо, — мечтательный взгляд Джима устремился вдаль, увлечённый приятными воспоминаниями, — видел прекрасный золотой город. Вся долина сияла драгоценностями. Дворцы, ступенчатые пирамиды, хрустальные мосты над водопадами. Даже фонари были украшены изумрудами и сапфирами. И время там словно остановилось. Ни трещинки, ни пылинки. Вечное великолепие. А какие там закаты!..
— Наверное, всем вам не хотелось оттуда уходить? — спросил мастер Хьюджес негромко, будто слегка зачарованный рассказом.
— Пожалуй, только Линетта и Андреас не загрустили, — вздохнул Джим. — Айвэн заскучал по дриаде Мартине, а профессор спешил поделиться открытиями с Викой. Да и меня домой потянуло...
— А дома нынче хреново, — невесело пробурчал Хьюджес. Затем что-то заметил на горизонте и поторопил гномов, перебиравших оружие на палубе: — Пошевеливайтесь, ребятки! Похоже, за нами увязалась погоня!
Гномы стали поспешно, уже без примерок, натягивать на себя кольчуги, надевать шлемы и хватать топорики.
К яхте быстро приближалась огромная галера. Ряды длинных вёсел слаженно опускались в воду и гнали судно вперёд под пульсирующий бой барабана. Вместо мачты на палубе стояла катапульта, зловещая конструкция из тёмного дерева, возле которой копошились солдаты в округлых шлемах и тусклых латах.
Джим клацнул рычажком на коробке передач у штурвала, снова включив электродвигатель, и яхта прибавила ходу. Однако с галеры донеслись лающие отрывистые команды, и катапульта метнула круглое каменное ядро. Снаряд со свистом пронёсся по небу, ухнул в море рядом с бортом и поднял столб воды, окатив палубу с гномами.
- Предыдущая
- 58/85
- Следующая