Выбери любимый жанр

Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

========== Глава 7 ==========

‎«Торжественный зал» под открытым небом утопает в зелени. ‎Импровизированный ‎потолок из веток цветущей плакучей вишни и висячих гирлянд ‎белой глицинии создаёт ‎ощущение сотканного из белоснежных цветков шатра. ‎Проход между деревянными ‎скамейками для гостей украшен мохнатыми лапками ‎папоротника и гиацинтами, бетонная дорожка задрапирована в белый шёлк и ‎усыпана лепестками красных роз. Декораторы постарались на славу — Сад невест ‎изнутри выглядит потрясающе. Мелькает мысль, что мама, как всегда, оказалась ‎права — вот она, настоящая сказка для невесты. Моя свадьба могла быть такой же красивой, если бы… ‎

— Нравится? — Мама подходит ко мне, жестом отпуская шофёра.‎

‎— Очень романтично, — искренне подтверждаю я. — Настоящее чудо! ‎

Мы вдвоём приехали самыми первыми, даже раньше семьи жениха, которая ‎по традиции должна встречать гостей на входе. Но мама и раньше не особо ‎церемонилась, а став мэром Риверстоуна, могла позволить вносить определённые ‎коррективы в устоявшийся порядок. Например, за организацию свадьбы она взяла у ‎Патрика только половину суммы, покрывающей расходы, остальное с отцом оплатила ‎сама и не просто активно вмешивалась, но практически руководила всем процессом ‎от и до. Единственное, что с лёгкостью отдала в руки Ирэн, так это организацию ‎фуршета и праздника для горожан в парке, справедливо решив, что той, как хозяйке ‎бара-ресторана, это удастся «на ура», а её саму избавит от утомительных и «вредных ‎для фигуры» проб. Собственно, поэтому мы и оказались здесь сейчас: чтобы убедиться ‎лично, что всё идеально и готово для свадьбы. ‎

Скотт с Патриком и всеми Бэками ‎разом ожидаются с минуты на минуту. Дэниз и Ридж остались, чтобы помочь отцу и Эми, и должны ‎появиться практически перед венчанием. Я бы с удовольствием поменялась с ‎младшей сестрой местами, чтобы торчать дома до самой церемонии, но мама ‎решила иначе, и я без споров подчинилась, раз уж заочно согласилась играть свою ‎роль.‎

‎— Приветствую вас в столь знаменательный день, — слышится за спиной ‎зычный, низкий, важный голос Патрика Худа. Мы с мамой, как по команде, ‎оборачиваемся. — Вау, — уже не молодой, но по-прежнему в прекрасной форме, хотя на ‎голове почти не осталось волос, отец Скотта восхищённо цокает языком, ‎разглядывая наши наряды. — Айлин, ты великолепна! Настоящая королева. Молодеешь с ‎каждым днём. Если бы не знал Стэйси с рождения, подумал, что вы — сёстры, — ‎продолжает разливаться соловьём он. — Стэйси, ну а ты бесспорно — красавица. Как всегда. Рад снова видеть тебя.‎

Жаль, я не могу ответить тем же. Конкретно ему — абсолютно точно не ‎могу. Я наклоняю голову, пряча под псевдоулыбкой молчаливого ‎смущения ехидную усмешку. Поразительно, прошло столько лет, а я всё так же на ‎дух не выношу Патрика, каждое его слово вызывает во мне подсознательное желание искать ‎подвох и огрызаться, хотя видимых причин нет и не было. Он всегда относился ко мне ‎с искренней, по крайней мере на первый взгляд, симпатией.

Являясь мировым ‎судьёй свыше двадцати пяти лет, Патрик давно снискал уважение в городе и окрестностях ‎Риверстоуна. Особенно после того, как женился на вдове шерифа с двумя ‎маленькими детьми, сам будучи отцом-одиночкой. Однако необъяснимая неприязнь, ‎которой я заразилась от Майка ещё в детстве, с годами так и не утихла. Впрочем, на Скотта ‎она не распространялась. И слава богу, сын Патрика и жених Эми в одном флаконе подходит к нам вовремя. Как раз когда его ‎отец выдаёт довольно двусмысленную фразу: ‎

‎— Наконец-то я дожил до того дня, когда наши семьи всё же породнятся.‎

— Не обращай внимания, — шепчет мне на ухо Скотт, заключая в объятия. — Папа ‎сам не знает, что несёт. Нервничает из-за мамы. Она ведь тоже приедет на мою свадьбу. — Уже громче, ‎обращаясь к будущей тёще, он добавляет: — Айлин, отец прав. Вы — королева. Говорят, ‎надо посмотреть на мать, чтобы узнать, как будет выглядеть невеста в будущем. По-‎моему, я не прогадал, — отпускает свою порцию лести жених. Впрочем, у него это ‎получается естественно и не заставляет невольно в ухмылке вскидывать бровь. К ‎тому же Скотт не врёт — мама на самом деле шикарно смотрится с собранными на ‎затылке в причудливую причёску светлыми волосами и кремовом облегающем ‎длинном платье с открытыми плечами, перетянутом на груди и вокруг талии ‎кружевными лентами на тон темнее с вшитыми в них стразами. — Ничего, если я ‎украду старшую дочь, пока средняя не приехала? — Не дожидаясь ‎разрешения, Скотт подхватывает меня под руку и ведёт обратно к воротам в Сад.

— Поздравляю, — запоздало спохватываюсь я. — Из тебя получился красавец-жених. ‎Загляденье просто! Светлый фрак тебе очень к лицу.‎

‎— Ты тоже ничего, — задорно улыбаясь, произносит он.‎

— О, да, — хмыкаю я. Останавливаюсь у ‎каменных ступенек, ведущих вниз к дороге. По собственной воле ни за что бы не надела ‎шёлковое золотистое облегающее платье в пол с полностью оголённой спиной, но ‎одинаковые наряды подружкам невесты выбирала Мишель и, конечно же, думала ‎только о себе. — Мы с Дэниз выглядим как инкубаторские куры. Только она моложе, ‎ей проще. А я — старая, дряхлая, бледная курица.‎

— Зато с Мишель вы как близнецы. Даже причёски такие же.‎

‎— Не уверена, что это комплимент.

От слов Скотта хочется сразу же распустить ‎волосы, тем самым разрушив сложную конструкцию из подколотых локонов на ‎затылке, на которую парикмахер угробил часа два. Плевать! Лишь бы не быть похожей на Мишель.‎ Некстати вспоминаю, как в детстве, нимало не заботясь о чувствах родителей ‎подруги, её в городе называли в шутку (или на что-то намекая) «Потерянной ‎Трупер». Правда, тогда нам обеим это нравилось, и мы даже старались носить ‎похожую одежду и копировали друг дружку. К старшим классам это прошло само ‎собой — Мишель предпочитала рядиться в мини-юбки и открытые блузки, я же ‎таскала джинсы и однотонные футболки под свитер. Тогда же я неожиданно ‎вытянулась за лето и оказалась вдруг самой высокой девушкой на потоке, почти ‎одного роста с Майком и Логаном, и выше подруги аж на целых пять сантиметров, ‎которые Мишель довольно искусно «сравняла» каблуками.

И сколько бы я ни ‎разглядывала фотографии, никогда не замечала явного внешнего сходства между ‎нами, но в городе Мишель упрямо продолжали звать «Потерянной Трупер». А когда ‎после похорон родителей Логана подруга начала встречаться со Стивом, наша фамилия ‎прилипла к ней намертво. Никто и не сомневался, что однажды эти двое поженятся, ‎только обернулось всё иначе. Была Трупер, стала Бэк.

Нет. Я не буду думать об этом сейчас. И заводиться ‎тоже не буду.

Беззаботно улыбаюсь Скотту, меняя тему: ‎

— Значит, твоя мама решила приехать на свадьбу единственного сына?

Кажется, в последний раз я видела Шэрон на его Первом Причастии.‎

‎— О, да, — копируя мой тон, смеётся Скотт. — Потоптались по твоей больной ‎мозоли, прыгаем на мою.‎

‎— Прости, я не специально, — смущаюсь я.‎

— Ладно, заслужил. И вообще, должен был ещё вчера к вам заехать с визитом ‎вежливости. Но не смог… Реально не смог. Провалялся в постели с головной болью. ‎Не знаю, чем напоил нас Логан, но похмелье было ужасным.‎

‎— Ридж тоже мучился весь день. Правда, ему не повезло валяться в кроватке.‎

‎— Он мне понравился. Юморной такой, весёлый, с ним легко, — Скотт вальяжно поправляет полы фрака. — Так вот, о чём мы говорили? А… Я ‎не мог её не пригласить. В конце концов, мы ведь одна семья. Пусть немного «с ‎приветом».‎

‎— А… Ты сейчас о ком? О маме или Мишель? ‎

— Вообще-то, я говорил про мать, но, — он заразительно хохочет. — Ты права, подходит к ‎обеим. А уж про семью «с приветом» — в десятку! Учитывая всё… — Скотт ‎с хохотом проводит в воздухе рукой.‎

— О, да! У девочек Трупер явно слабость к сыновьям Ирэн. ‎Даже у «Потерянной». ‎

‎— Тогда я — исключение? Или у Эми генетический сбой? — продолжает веселиться Скотт.‎

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело