Выбери любимый жанр

Карнавал сомнений (СИ) - Кармон Карин "Karin Carmon" - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

‎— Для тебя — шериф Лински! — с неприкрытой злобой рявкает мужчина.‎

‎— Как скажешь, шериф.‎

‎— Кто из вас…

‎— Серьёзно?! — перебивает его Майк. — Ты в своём уме, Брайан?! ‎Ты, правда, считаешь, что я… Или она… Что мы убили мою жену на свадьбе моего брата ‎и сестры Стэйс?!

Тон, каким задан вопрос, явно на что-то намекает. На что — я не знаю, ‎но физически ощущаю, как неприятно скребут по сердцу эти два слова: «моя ‎жена». Даже теперь, когда Мишель умерла с именем Стива на губах. ‎Майка убитая подруга тоже упомянула, но об этом я подумаю ‎позже.‎ Решительно встаю рядом с Майком, чувствуя ‎обнажённым плечом плотную ткань костюма. Раз уж ‎разъярённый незнакомец — новый шериф Риверстоуна, а не местный сумасшедший, ‎причин бояться больше нет. Просто нужно попытаться всё объяснить.

— Я пришла первой. Мы ‎договорились встретиться здесь. Я и Мишель. Позавчера мы поругались… по глупому ‎недоразумению. — Некстати мелькает мысль: я совсем не представляю, что ‎Мишель сделала с видео. Кажется, подруга говорила, что показала ‎запись Майку, но затем… Ладно, об этом я тоже подумаю потом. — Она уже ‎лежала на полу в крови, с ножом в груди, — я судорожно вздыхаю, невольно ‎бросая взгляд на тело. — К сожалению, я ничем не смогла ‎ей помочь. Почти сразу пришёл Майк… И…‎

‎— И ты решила на радостях пообниматься прямо у неостывшего тела его жены! — ‎грубо перебивает шериф, продолжая пронзать нас хмурым взглядом. — Так сказать, ‎в знак вновь обретённой свободы…‎

— Брайан! — обрывает его Майк.‎

‎— Шериф! — рявкает тот, снова исправляя.‎

‎— Что здесь… — В беседку вбегает ‎Лиам. Останавливается в проёме, ошарашенно озираясь: — Чё-ё-ёрт… — он ‎смотрит сначала на брата, потом на меня. — Кто это… ‎как… зачем?..‎

‎— Все вопросы отличные, Бэк, — перебивает его шериф. — Дождись Джексона с ‎бригадой. Потом отвезёшь его, — Лински кивает на Майка, — ко мне в участок. Там и ‎узнаем ответы.‎

— Но… — в полном недоумении начинает Лиам, и ему снова не позволяют договорить.‎

‎— Стэйс Трупер, — шериф делает шаг ко мне, ловко вытаскивая из-под пиджака ‎прикреплённые сзади к ремню наручники. Щерится: — У вас есть право хранить ‎молчание. Всё сказанное может быть использовано против вас на суде…‎

— Что?!

Неужели ‎шериф, правда, думает, что я способна убить Мишель? Мозг отказывается в это ‎верить. Но упрямая действительность убеждает в обратном. ‎

Лински останавливается совсем близко, я даже чувствую его тяжёлое, ‎прерывистое дыхание на своём лице. Недвусмысленно трясёт передо мной наручниками, ‎продолжая говорить: ‎

‎— У вас есть также право пригласить адвоката…‎

‎— Брайан, ты окончательно слетел с катушек? — опять вмешивается Майк с каким-то ‎необъяснимым спокойствием. Как будто не нас с ним практически только что обвинили в ‎убийстве.‎

— Нет, но тебе бы хотелось, да, Майки? — язвительно парирует шериф. — ‎Чтобы всё начать сначала, да? Исправить недоразумение под названием «брак», так, ‎Майки? ‎

‎— Я понимаю твоё горе. Серьёзно, — Майк не огрызается. Смотрит на шерифа с ‎жалостью, без презрения или цинизма. Они словно говорят о чём-то своём, ‎продолжая начатую ещё раньше, не здесь, дискуссию. Майк бросает короткий взгляд ‎на труп Мишель, встречается глазами с молчащим и бледным, как мел, братом, ‎снова пристально смотрит на шерифа: — Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Правда, понимаю. То, что здесь произошло, ужасно. Поверь, ‎ни один из нас не рад смерти Мишель. Ты можешь арестовать Стэйс, можешь ‎арестовать даже меня, но это ошибка. Мы никого не убивали. И в глубине души ты это знаешь.‎

‎— Посмотрим, — Лински ухмыляется мне в лицо. Требует: — Руки!‎

Я не сразу, но все-таки покорно подставляю запястья, смотрю на свои пальцы, ‎перепачканные в успевшей засохнуть крови Мишель. Морщусь от боли, когда шериф грубо защёлкивает наручники. ‎Я никогда не ‎должна была возвращаться в Риверстоун.‎

‎— Брайан, не делай этого, — Лиам делает шаг вперёд. — ‎Послушай, это же Стэйс. Она не могла… Она бы ни за что…‎

‎— Субординация, лейтенант Бэк! — окриком останавливает его шериф Лински. ‎Бросает на Лиама раздражённый взгляд. — Не вздумай устроить тут ‎самодеятельность! Ответишь головой. Смотри, я предупредил! — Шериф опускает глаза ‎на неподвижное тело Мишель и поспешно отворачивается. — На выход! — грубо ‎командует он, хватая меня за предплечье и подталкивая к проёму.‎ Снаружи уже доносится протяжный вой полицейской сирены.

‎— Ничего не бойся и молчи, — Майк печально, но ободряюще мне улыбается. — ‎Дождись отца.‎

Хочется огрызнуться, что я знаю. Сама адвокат, понимаю, что нужно ‎делать в таких ситуациях. Но сил хватает лишь на слабый, обречённый и благодарный кивок. Мысль, ‎что Майк не сомневается в моей невиновности, вызывает только дополнительное ‎чувство вины и стыда. Он мне верит, пытается защищать даже сейчас, застав в крови ‎рядом с трупом убитой жены, а я — усомнилась в нём при куда менее тяжёлых ‎обстоятельствах.

Со стороны ‎дороги к нам торопливо спешат полицейские. Часть в форме, ‎остальные — в штатском. Вокруг беседки успели развесить черно-жёлтую полосатую ‎ленту, за которой по периметру уже собралась толпа зевак.‎

Я представляю, как выгляжу — в окровавленном платье, в ‎наручниках, испуганная, —

и леденею, чувствуя, как внутри всё обрывается от ужаса, ‎горя и стыда одновременно. ‎

Не получается осознать, что только что произошло. Как из подружки и сестры ‎невесты в считанные минуты я превратилась в главную подозреваемую в убийстве ‎бывшей подруги? Вместо того, чтобы позволить мне осмыслить ещё одну смерть, ‎вставшую на пути, утонуть в этом горе, меня везут в участок на допрос.

Я сжимаюсь, ощущая себя идущей на костёр ‎ведьмой. Судорожно вздыхаю, когда оказываюсь внутри полицейской машины на ‎заднем сидении, подальше от пронизывающих насквозь взглядов. Утыкаюсь ‎лбом в холодное стекло. А через мгновение уже рыдаю, понимая, что ещё никогда в жизни не ‎чувствовала себя так гадко.

Я наивно надеялась, что худшее позади, пережито, но ‎оказалось, что заблуждалась.‎ Самый страшный кошмар в моей жизни только начинается.

========== Часть II «В плену правды». Глава 8 ==========

Комментарий к Часть II «В плену правды». Глава 8

Эдмонта — женская тюрьма в Канаде.

21 июня 2015 года, Риверстоун.

Кажется, в помещении не хватает воздуха, несмотря на равномерное гудение ‎работающего кондиционера. Окон нет, только одна-единственная ‎металлическая дверь за спиной Лински.

Я растерянно пробегаюсь взглядом по ‎однотонным тёмно-серым стенам комнаты для допросов, заставляя себя не думать о ‎том, что по-прежнему сижу в платье, насквозь пропитанном кровью Мишель. Раз уж ‎мне не позволили переодеться, придётся потерпеть. Хотя бы наручники сняли и ‎разрешили умыться после того, как взяли отпечатки пальцев. Доставлять ‎удовольствия шерифу ещё одной просьбой я не буду. Пусть считает, что я сломлена ‎и ‎испугана. По крайней мере до тех пор, пока сама не разберусь, чем же так насолила новому начальнику ‎полиции ‎Риверстоуна.‎

Слава богу, младший из Бэков не присутствует на моём допросе. Некоторые вещи ‎проговаривать при нём мне сложно, пусть позже он всё равно узнает, если уже не ‎наблюдает из соседней комнаты. По той же причине я отказываюсь от ‎адвоката, хотя Майк советовал дождаться отца. Нет уж, сама вляпалась, сама буду ‎выпутываться. Мне с папой в любом случае предстоит поговорить откровенно и ‎наедине, без полицейских. Многое из того, что придётся объяснять и как-‎то оправдывать, им лучше не слышать.‎

Времени, проведённого в полицейской машине по дороге в участок, хватило, ‎‎чтобы собраться с мыслями и, как ни странно, сосредоточиться на главном. Лински с ‎подчинённым не ‎спешили, неторопливо задавая общие вопросы по кругу. Явно ‎не просто так — скорее ‎всего ждали заключения коронёра и криминалистов.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело