Мистер Фокс и четырехлапый купидон (ЛП) - Грей Р. С. - Страница 58
- Предыдущая
- 58/58
— Полагаю, теперь вы мне верите? — спрашивает мистер Боггс с добродушной улыбкой.
— И вы можете винить меня за скептицизм? — спрашиваю я, широко раскрыв глаза.
Он пожимает плечами.
— С тех пор, как я сюда переехал, я старался залечь на дно.
Мы возвращаемся к нашим автомобилям. В целом, показ занял менее получаса, но я стою, воображаю стопки и стопки денег такого количества, что я не знаю, что с ними делать.
— Вы знаете, что это значит, верно? — спрашиваю я, когда мы выходим за железные ворота.
— Вам, наконец, придется сменить этот старый автомобиль.
Я смеюсь и киваю.
— Я еще не готова отпустить его.
Но затем, как по сигналу, зеркало заднего вида с пассажирской стороны отпадает. Несколько месяцев оно висело на скотче, но, видимо, с него хватит. Оно бесцеремонно откатывается в пыли на пару метров от машины.
Мистер Боггс хлопает меня по плечу.
— Давайте, я отвезу вас обратно в агентство. Полагаю, мне все равно нужно объясниться.
Из меня вырывается смех.
— Мне не поверят, когда я расскажу.
— Вы, наконец, обскачете Лори.
Не могу дождаться.
— Как думаете, сколько раз мне позволят позвонить в колокольчик за такую крупную сделку? — спрашиваю я.
— Наверное, нужен один большой колокол. Эй, нам стоит слетать к одному из колоколов Биг-Бена.
Я усмехаюсь.
— Блестящая идея! Надеюсь, мы сможем добраться туда вовремя.
Как и ожидалось, Хелен и Лори не верят мне, когда я объясню ситуацию.
Лори фактически становится цвета ее мелированных волос и теряет сознание. Ее тут же отправляют в «Семейную Практику Гамильтона», а Дейзи пишет мне сообщение о ее состоянии: видимо, у нее мог быть психотический срыв. Бедняжка.
Когда я возвращаюсь домой в тот вечер, то наливаю Адаму бокал вина и прошу его сесть. Он что-то подозревает, широко раскрыв глаза.
— У меня грандиозные новости.
— Ты беременна?
Он, похоже, в восторге от перспективы, так как мы оба хотим детей.
Пытаюсь скрыть улыбку.
— А ты этого хочешь?
— Я чувствую подвох.
Поднимаю свой бокал, чтобы остановить его, довольная ответом.
— Я не беременна. Мое объявление на самом деле связано с мистером Боггсом.
— Ты, наконец, ударила его сегодня о бордюр? Вот почему мы празднуем вином?
Я смеюсь.
— Не совсем.
После я посвящаю его в свой очень долгий, очень странный день.
Он недоверчиво качает головой. Тоже спрашивает, какой сейчас месяц.
— Это не шутка на первое апреля.
Его глаза подозрительно сужаются.
— Давай по порядку: старый Боггс в своей изношенной одежде и с почти сломанной тростью собирается купить «Ранчо Гамильтона» примерно за пятьдесят миллионов долларов, и ты получишь комиссионные?
Я свечусь от счастья и хлопаю его по плечу, пытаясь быть такой же спокойной, как и мистер Гамильтон несколько часов назад.
— Все правильно. Адам Фокс, похоже, ты получил себе не только новую собаку, но также мамочку.
Он смеется, а я пожимаю плечами.
— Думаю, я заставлю тебя подписать брачный договор, когда мы поженимся. Я имею в виду, ты всего лишь скромный ветеринар. А я завтра в восемь утра стану миллионером.
— Мы еще не помолвлены.
— Разве?
— Наверное, на днях попрошу тебя выйти за меня.
Я улыбаюсь.
— И как это будет выглядеть? Все будут думать, что ты просто хочешь меня ради моих денег.
— Не могу избавиться от чувства, что эта мысль может быть в твоей голове.
Вероятно, он имеет в виду южный аристократический акцент, который я изображала последние несколько минут.
Я обмахиваю себя, словно дебютантка, и углубляюсь в свой розыгрыш.
— О, Адам, это нелепо. Я всего лишь одинокая наследница, в поисках ветеринара, который будет ухаживать за всеми моими животными.
Я указываю на Мышонка и Молли, прижимающихся друг к другу в углу.
Адам тянется к моей талии и притягивает меня вниз, пока я не сажусь к нему на колени. Его рот находит мой, и он страстно меня целует. Очевидно, что с него хватит моих игр.
— Мэделин?
— Да? — отвечаю я, затаив дыхание.
— Это «да»?
Я не могу не улыбнуться.
— Сделай то, что делал прошлой ночью, и я, может быть, подумаю.
КОНЕЦ
Перевод осуществлен для группы https://vk.com/bellaurora_pepperwinters
Дорогой читатель, мы будем рады видеть ваши отзывы о сюжете книги в нашей группе. Еще хотим обратить внимание, что мы группа переводчиков и редакторов любителей, которые занимаются переводом книг в качестве хобби, отрывая время у своих семей, друзей, работы и тд. На титул «качество года» скоромно не претендуем. Поэтому надеемся, что вы адекватно отнесетесь ко всем оплошностям и ошибкам, встреченным в тексте. Благодарим за внимание.
- Предыдущая
- 58/58