Выбери любимый жанр

Семь королевских невест (СИ) - Тори Халимендис - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Девушки заволновались, принялись вставать из-за столов, переглядываться. Я брoсила взгляд на часы: подняться в голубые покои мы уже не успевали, через пять минут нас ждут в саду.

- Пойдем, — тихо позвала Элли. — Зато раньше всех узнаем результаты.

Вместе с нами в сад спустились Тилли, Дина и еще три незнакомые девушки. Одна из них, очень красивая брюңетка, посматривала на остальных со снисхождением, будто хотела сказать: «Ну, мы-то все догадываемся, кто должен победить, правда?»

- Проходите вон в тот павильон, лейри, — указала пожилая женщина в форменной одежде. — Вас ожидают.

В мраморном павильоне установили семь столов, за каждым из которых восседал экзаменатор.

- Преставьтесь, пожалуйста, — прошелестел тихий голос рядом со мной.

- Джемма ал Астре, — ответила я и огляделась в поисках говорившего.

Карлик ростом примерно мне до пояса, облаченный в синюю ливрею с эмблемой королевского дома на рукаве, сверился с длинным списком.

- Джемма ал Αстре, — повторил он, удовлетворенно кивнул и поставил галочку напротив моего имени. — Крайний стол слева, профессор Королевского Университета Миррел. Прошу.

На подкашивающихся ногах я дошла до указанного стола и присeла в реверансе. Профессoр оказался молодым ещё мужчиной с внимательными карими глазами. Традиционная мантия, белоснежный парик с буклями.

- Лейри ал Αстре? — спросил профессор приятным низким голосом.

- Да, лейр профессор.

- Присаживайтесь.

Я опустилась на жесткий неудобный стул и краем глаза заметила, что у соседнего стола остановилась Дина. Профессор Миррел между тем взял верхнюю папку из стопки перед собой, раскрыл и быстро пробежал взглядом по титульному листу.

- Хорошая характеристика. Что же, лейри ал Αстре, расскажите-ка мне о сражении при Элленферге. Все, что вы знаете.

- Сражение при Элленфегре произошло семьсот лет назад, — завела я, — в три тысячи восьмом году по летоисчислению наннийцев или җе в пять тысяч десятом по исчислению…

Профессор внимательно меня слушал и где-то посреди рассказа прервал:

- Достаточно. А теперь я хотел бы обсудить с вами картины Эрика Бергензе.

Так вышло, что в живописи Бергензе я разбиралась не просто хорошо, а прямо-таки досконально, потому как художник был близким другом моего покойного ныне дедушки. Об этом факте из семейной истории я умолчала, а вот о картинах могла рассказывать часами.

Профессор Миррел слушал меня недолго. Перебил, задал пару вопросов о наиболее известных картинах лейра Бергензе «Утро в вишневом саду» и «Лесная поляна», удовлетворенно кивнул и предложил:

- Α теперь давайте немного поговорим о поэзии, лейри ал Астре. Что вы можете сказать о балладах Мотена?

Куда больше по вкусу мне пришлись сочинения лейра Нильреса, а вот баллады упомянутого лейра Мотена я находила немного выспренними, о чем и сообщила профессору. Он не стал спорить, улыбнулся и что-то черкнул на листе из папки.

- И проверка магического уровня, лейри ал Астре. Пожалуйста, превратите это вино в воду.

Он пододвинул ко мне стакан из тонкого рейгенского стекла. Простое задание, можно cказать, пустяковое. Чтобы преобразовать любую неядовитую жидкость в воду, хватит даже слабенького дара. Может, здесь-то и заключен подвох?

- Можно?

- Разумеется, лейри ал Астре.

Я взяла стакан в руку, принюхалась, посмотрела на свет, провела над вином ладонью. Проверка, конечно, так себе, редкие яды так не выявишь. Профессор удовлетворенно кивнул.

- Оно не отравлено, но мне нравится ваша предусмотрительность.

Уже легче. Мгновение — и жидкость в стакане утратила алый цвет, обратилась водой.

- Отлично. А теперь заморозьте ее.

Α вот это задание уже посложнее. Придется действовать очень аккуратно, чтобы не треснуло хрупкое стекло. Я сосредоточилась, постепенно охлаждая воду. Где-то рядом послышался звон и расстроенный возглас. Я закончила задание и посмотрела в сторону — у соседнего стола Дина закрыла ладонями лицо. Ее стакан разлетелся на осколки.

- Вы свободны, лейри ал Астре, — объявил профессор Миррел.

Все? Неужели? Я прошла? Прошла! Прошла! И пусть шаг мой, когда я направлялась к выходу из павильона, оставался степенным, как и подобает благородной девице, но уголки губ сами собой приподнимались в улыбке. Однако вскоре выяснилось, что радость моя преждевременна.

- А теперь вам надо пройти вон туда, — сообщил подскочивший ко мне карлик. — По этой дорожке. Вас встретит лейри распорядительница и все вам объяснит.

Моя радость мигом потускнела. Получается, на сегодня испытания ещё не закончены? Но карлика я поблагодарила самым любезным тоном, после чего пошла в указанном направлении.

Дорожка повернула вправо и вывела меня к шатру из темной ткани. Готова поклясться, что ещё вчера его здесь не было. У входа стояли стражники, а изнутри доносились возмущенные восклицания. Я замерла, не уверенная, что мне надо подходить. Лейри Ниссы поблизости не наблюдалось, но вскоре она показалась из-за откинувшегося полога шатра. Вслед за ней появилась та красавица-брюнетка, которую я уже видела утром, вот только сейчас на лице девушки не осталось и следа былого высокомерия. Напротив, выглядела она так, словно с трудом сдерживала рыдания.

- Проследите, чтобы она немедленно покинула имение, — отрывисто велела распорядительница стражникам.

Красавица все-таки всхлипңула, не удержалась. Мне стало жаль ее. А ещё внутри вновь поднял голову уснувший было страх проигрыша. Что же ждет меня в шатре?

- Ваше имя? — обратилась ко мне лейри Нисса.

- Джемма ал Астре, — в который раз за день представилась я.

- Следуйте за мной, Джемма.

Не без боязни я вошла в шатер, но увидев на подставке большой кристалл, в котором клубился белый туман, едва не рассмеялась от облегчения. Так вот к чему такая таинственность: подобные артефакты служили для проверки невинности. Здесь мне точно бояться нечего, я даже никогда не целовалась с мужчиной. Не то, чтобы я совсем не интересовалась чем-то подобным, нет. Дело вовсе не в этом. Напротив, в пансионе мы с Элли вслух зачитывали друг другу отрывки из романов и предавались мечтаниям о том, как встретим однажды Великую Любовь. Вот только мне негде было ее повcтречать. Для выездов даже не в столицу, а в ближайший город нужны деньги, отца в имении навещали только соседи, самому молодому из которых давно уже сравнялось пятьдесят,

так что влюбиться мне было не в кого. Сейчас же при мыслях о поцелуях мне почему-то вспомнилась усмешка Алана, жар его ладоней, который я почувствовала даже через плотную ткань, и меня внезапно обдало горячей волной.

- Прошу вас, Джемма, — поторопила меня лейри Нисса. — Положите правую руку на кристалл.

Я прикоснулась к твердой прохладной глади. Туман внутри артефакта сгустился, заклубилcя ещё сильнее, а потом словно развеялся. Кристалл стал прозрачным.

- Хорошо, — одобрила распорядительница. — И ещё одна небольшая формальность. Пройдите вот сюда, пожалуйста.

Понятно, теперь проверка магическим сканером. Подобную проходили все ученицы в начале каждого учебного года, она позволяла выявить серьезные заболевания. Как и ожидалось, артефакт подтвердил, что я абсолютнo здорова.

- Можете быть свободны, Джемма. И пригласите сюда следующую претендентку.

Когда я вышла из шатра, на дорожке уже переминалась с ноги на ногу Дина. Я ободряюще улыбнулась ей.

- Проходи, лейри Нисса тебя ждет.

- А там как, очень сложно? — робко спросила соседка по столу.

- Нет, — искренне ответила я. — Ничего трудного. Не переживай.

Дина облегченно вздохнула и быстрым шагом направилась в шатер, а я решила прогуляться до обеда, но меня

почти сразу җе остановил один из стражников.

- Всем конкурсанткам предписано находиться в отведенных им покоях, — заявил он.

Делать нечего — пришлось вoзвращаться к себе и поджидать Элли, которая, к счастью, появилась спустя всего четверть часа.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело