Выбери любимый жанр

Испепеляющий (ЛП) - Райт Сюзанна - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

Линда помогла мальчику надеть пальто, а затем передала рюкзак Ноксу. 

— Его рюкзак. Там одежда и еще кое-какие вещи.

— Спасибо, — ответил Нокс. — Мне жаль, что так происходит, но это просто необходимо.

Линда потерла руку.

— Знаю, и мне бы хотелось, чтобы этого не было.

Нокс жестом показал Леви покинуть дом первым. МакКоли последовал за стражем наружу, даже не оглянувшись на Линду или Уайетта. Взяв за руку Харпер, Нокс повел ее по тропинке, а Танер шел за ними.

Ответив на вызов Нокса, Ларкин стояла возле внедорожника, где ждали несколько силовиков. 

«Все в порядке?» — спросила она.

«Да. Мне нужно, чтобы ты отвезла МакКоли в дом Елены и Андре. Они уже ждут его». Затем Нокс повернулся к МакКоли. 

— Это Ларкин, она одна из моих стражей. Она отвезет тебя в дом неподалеку отсюда. Там много детей, у которых нет семей, но о них там заботятся. У тебя будет своя комната, и ты будешь в безопасности. Мы с Харпер присмотрим за тобой, убедимся, что у тебя все хорошо. Вроде звучит неплохо?

— Да, сэр, — ответил МакКоли без каких-либо эмоций.

— Ты вернешься сюда, только если решишь, что хочешь этого. — Нокс хотел, чтобы МакКоли и его демон поняли, что Линда и Уайетт не будут настаивать на его возвращении, на случай, если демон начнет видеть в них угрозу.

МакКоли кивнул и залез в джип с Ларкин.

Харпер помахала МакКоли, когда внедорожник тронулся, и мальчик махнул ей в ответ. Она повернулась к Ноксу. 

— Ты заранее договорился об этом с Еленой и Андре?

Нокс кивнул. 

— Когда ты сказала, что демон может устранять угрозы, нависшие над его ролью, я понял, что должен вытащить его отсюда.

— Думаешь, с ними он будет в порядке?

— Ни Елена, ни Андре не будут пытаться «воспитывать» его, поэтому демон не должен увидеть в них конкуренцию. Они привыкли к трудным детям, и оба достаточно сильны, чтобы гарантировать, что МакКоли не причинит вреда себе или еще кому-нибудь. — Нокс подождал, пока они окажутся внутри Бентли, прежде чем добавил: — Он коснулся твоего разума?

— Да. Но это не было застенчивым прикосновением. Это было смело, умышленно грубо.

— Словно он провоцировал тебя?

— У меня было ощущение, что он больше испытывает меня.

Но Харпер понятия не имела, что именно мальчик хотел проверить.

— Его демон думает, что ты ему навредишь.

Харпер фыркнула. 

— Но это же не правда. Если бы ребенок угрожал мне или моему малышу, я бы его обезвредила, во что бы то ни стало. Учитывая, что мне нужно защищать нерожденного ребенка, никто бы не обвинил меня в этом.

Даже Лу, несмотря на его закон, что ни один ребенок любого вида не должен пострадать.

Нокс положил руку на живот Харпер.

— Наш ребенок вовсе не плохой.

— Знаю, но демон МакКоли, похоже, решил заставить его поверить, что все вокруг представляют угрозу.

— Кроме тебя, — указал Нокс. — Он сказал, что ты не причинишь ему вреда. Почему?

— Не знаю.

Когда Леви тронулся, телефон Нокса зазвонил. Его разговор был коротким и милым… он вспомнил, что таких разговоров у него было с дюжину за последние несколько дней.

— Это была Мила, — сказал он Харпер, когда закончил разговор и положил телефон обратно в карман. — Многие из Предводителей передали свои поздравления. В большинстве случаев это просто звонки вежливости. Но некоторые искренне радовались за нас.

Харпер удивилась.

— Например?

— Дарио, Рауль, Молден, даже Тетчер. Но, как и все остальные, они немного напуганы новостью.

Это ее не удивило. 

— Мы знали, что им не понравится новость, что скоро может появиться еще одно существо, не уступающее тебе в силе. Ничто не указывает на то, каким будет наш ребенок, но сомневаюсь, что они успокоятся. — Плечи у Харпер поникли. — Теперь я нервничаю, когда знаю, насколько широко распространилась новость. О Джонасе слышно что-нибудь? 

— Да. Он тоже нас поздравил, но формально и холодно.

— Сомневаюсь, что Алетея за нас рада.

Ха.

— Ей, возможно, все равно. У нее было предостаточно времени, чтобы привыкнуть к мысли, что мы с тобой вместе. Она может быть импульсивной и мелочной, но не глупой. Она знает, что в тебе я вижу свое и не собираюсь отпускать… тот факт, что я дал тебе черный бриллиант, говорит ей это четко и ясно. Лично я думаю, что единственная причина, по которой она до сих пор флиртует со мной, это, чтобы расстроить тебя.

— Согласен, — подтвердил Леви.

Харпер хмуро посмотрела на жнеца.

— Подслушивал?

Леви проигнорировал ее замечание. 

— Алетея никогда не была хороша только в одном — не обращать внимания на оскорбления. Я не имею в виду саркастические оскорбления, которыми ты ее осыпаешь. Я говорю об унижении ее характера или эго. — Он замолчал, чтобы резко повернуть. — Ты уже знаешь, что демону Нокса в прошлом быстро надоедали женщины. Он предупреждал их, что это произойдет, но большинство все равно суетились из-за этого. Алетея не расстроилась, что он не связался с ней. Она приняла это. Но это потому, что Нокс не связывал себя обязательствами с другими. Затем появилась ты, и он заявил на тебя права в течение нескольких месяцев. Алетея знала Нокса веками. Для нее ты имп, Уоллис, та, кто стоит на самой низшей ступени. Она не может понять, почему Нокс захотел тебя, когда мог получить ее. Нокс дает тебе то, чего никогда не давал ей… особенное окончательное обязательство… и из-за этого она чувствует себя оскорбленной. Алетея пыталась запугать и заставить тебя уйти от него, но ничего не вышло. А только усугубило ее положение.

— Так ты не думаешь, что она хочет Нокса? 

Харпер не была уверена, что согласна с этим.

— Думаю, она хочет его, — сказал Танер. — Но еще я считаю, что она наверняка знает, что этого не произойдет. Тем не менее, это не значит, что она когда-нибудь примет тебя как его пару. Она причинит тебе боль, как только сможет, чтобы ей стало лучше.

Харпер минуту об этом думала. 

— Как будто она ввела нас в какое-то воображаемое соревнование. Но Нокс ведь не приз какой-то?

Нокс вздохнул.

— Вы в курсе, что я здесь.

Леви усмехнулся, но ответил на вопрос Харпер. 

— Нет. Возможно, она «выиграла» Нокса, но настоящая награда заключалась в том, что она чувствовала себя богиней, которой себя мнит. Такая как Алетея может очаровать и соблазнить любого человека. Вот почему она проводит так много времени среди них… начинаешь ощущать себя сильной, когда являешься объектом стольких фантазий и можешь манипулировать и контролировать людей таким образом. Для нее способность заставить любого мужчину хотеть ее приравнивается к силе.

Танер кивнул и бросил на Харпер быстрый взгляд через плечо. 

— Она не привыкла, что ей отказывают. Это заставляет ее чувствовать, словно она лишилась силы, которой привыкла пользоваться. Но Нокс выбрал тебя, а не ее. Ты отняла у нее силу, ты заставила ее ощущать себя слабой… ты бы тоже почувствовала себя слабой, если бы она отняла у тебя способность летать или вызывать агонию души у людей. Она никогда этого не забудет.

Харпер раздраженно посмотрела на Нокса. 

— Неужели ты действительно кувыркался в постели с такой чокнутой психопаткой?

Нокс усмехнулся. 

— Я искренне сожалею об этом и о том, что она так старается причинить тебе боль. Я бы предложил убить ее, но ты просто скажешь мне, что предпочла бы разобраться с этим сама.

Он мягко, словно извиняясь, поцеловал ее в губы. 

— Забудь о ней. Она не важна. И никогда не была важна.

Танер усмехнулся.

— О, это было мило.

Нокс хмуро взглянул на него.

— Неудивительно, что Девон хочет тебя убить.

Ухмылка Танера стала еще шире. 

— Адская киска не сделает этого.

Харпер фыркнула. 

— Ты упорно продолжаешь верить, что она какая-то милая маленькая кошечка, с которой ты легко справишься. Однажды тебе это аукнется и в буквальном слове вцепится в задницу. 

Кажется, это совсем не взволновало Танера. На самом деле, он выглядел так, будто ему понравилась эта мысль.

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело