Выбери любимый жанр

Любовь исцеляет (СИ) - Вал Джулия - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Джулия Вал

Любовь исцеляет

Глава 1

Лондон

- Я выхожу замуж!!! - воскликнула двадцатилетняя Джулия Фейбер, с первыми лучами солнца, восходящими над поместьем Фейберов. Платье уже было давно готово, за месяц до бракосочетания.

Она спрыгнула с кровати и помчалась по лестнице вниз, все уже были на ногах, улыбка не покидала этого прекрасного молодого лица, она была очень красива: длинные волосы цвета темного шоколада, карие большие глаза, в которых можно было утонуть, миловидное личико, тонкая талия, пухлые розовые губы, она была поистине хороша собой.

Все радовались когда, радовалась она, а сегодня был именно ее день и ее будущего мужа графа Генри Бекера, ему было двадцать три года, молодой и хорош собой, он мог вскружить голову любой даме, но его выбор пал на молодую девушку, которая покорила его сердце. Они быстро назначили свадьбу, она влюбилась в него без памяти. Ее родители сделали бы все для своей единственной дочери, и они согласились, хотя считали это поспешным решением.

Джулия подбежала к родителям и воскликнула:

- Мама, отец, я так счастлива сегодня такой день, - сказала счастливая Джулия. - Я выхожу за него, я его так люблю! - все никак не могла успокоиться Джулия.

- Очень приятно видеть тебя счастливой дочка, - сказал Адам Фейбер, отец невесты. - Ну, иди скорей собираться, тебе же нужно будет выглядеть прекрасно, в ваш с Генри день.

- Спасибо, вы лучшие, - сказала Джулия, обнимая родителей.

- Ох, дорогая мне кажется, что добром это не кончится, у меня плохое предчувствие, - сказал отец, когда Джулия убежала к себе.

Когда Джулия вбежала в свою комнату, служанка Лаура, девушка с приятной внешностью двадцати семи лет, уже ждала ее для приготовления к свадьбе, она помогла Джулии надеть ее белоснежное свадебное платье, которое стоило целое состояние, но чего не сделаешь ради единственной дочери, когда платье было надето начали шнуровать корсет, спереди он был расшит камнями, которые сверкали на солнце, рукава были сделаны из тончайшего кружева, корсет подчеркивал ее фигуру, от талии платье шло из шелка и было пышным, под платьем было кружевное красивое белье, далее Лаура помогла ей сделать шикарную прическу она высоко подняла волосы и сделала прическу напоминающую корону, а завершающим штрихом была диадема из жемчуга к которой была прикреплена длинная фата, затем на шею надели ожерелье из жемчуга и такие же серьги, затем Джулии припудрили лицо, нанесли немного румян и розоватой помады, у нее и так было прекрасное молодое и счастливое лицо, которое не требовало большого количества косметики, ее глаза горели счастьем.

- Лаура я не могу поверить, что это происходит со мной, свадьба это так странно, - сказала Джулия задумчивым голосом.

- Любовь творит чудеса, - улыбнулась служанка.

- Да это правда, когда я встретила Генри на балу у миссис Спайс, я поняла, что влюблена, ведь со мной это впервые и он...он показался мне самым прекрасным, кого я видела.

- Главное, что это взаимно дорогая, в наше время это редкость, вот у ваших родителей настоящая любовь, такой еще бы поискать, - сказала Лаура доделывая последние штрихи во внешности молодой невесты.

- Да они пример для меня, я мечтаю жить с Генри, так же как и они, столько лет душа в душу, ведь скоро я стану миссис Бекер.

Джулия была готова. Она была прекрасна и так юна. В белом платье она была похожа на ангела. Джулия садилась в прекрасную и шикарно отделанную карету белого цвета, запряжённую в двойку белых жеребцов. Родители поехали с ней в карете, чтобы поддержать, когда они ехали, Джулия ощутила мимолетной предчувствие чего-то, но она не обратила на это внимание, она верила, что она проживет счастливую жизнь с Генри, ведь их любовь чистая и непорочная.

Свадьба была назначена на двенадцать часов дня в церкви Святого Мартина, эта была церковь прямоугольной формы, с портиком, украшенным шестью колоннами коринфского ордера, на высоком шпиле располагалась золотая корона. Гости съехались со всех поместий, ведь это было такое грандиозное событие, было множество карет, и когда подъехала главная героиня данного торжества все замерли в ожидании, чтобы разглядеть наряд невесты. Сначала вышел отец, помог выйти матери, а затем подал и ей руку.

Все ахнули, насколько Джулия была прекрасна, многие начали шептаться и восхищаться ею, некоторые дамы завидовали, но все испытывали к ней какое-то чувство тепла, ведь она заражала их своими счастливыми и юными глазами, гости направились внутрь церкви, Джулия последовала следом под руку с отцом. Внутри церкви было много золота, различного декора, огромные люстры, вдоль главного нефа размещаются аркады с галереями, расположенными на втором уровне. Скамьи, галереи, отделка стен выполнены из дерева. Окно в алтарной части с изображением объемного Креста, образованного пластичными линиями переплёта.

Гости начали садиться на свои места, кто-то из гостей шепнул мистеру Фейберу, когда они проходили, что жениха еще нет, он передал это Джулии, она насторожилась, как и отец, но списала это на его волнение и задержку. Отец был недоволен, он довел ее до алтаря, где уже стоял священник, он не оставил ее одну, стал ждать вместе с ней.

- Пап я справлюсь, все будет хорошо, он придет, - шепнула ему дочь.

- Я знаю дорогая, просто хочу подольше побыть с тобой, - улыбнулся отец, но не глазами.

Мать Джулии, Кэтрин Фейбер, сидела в первом ряду и смотрела на дочь с волнением, так как предчувствовала, что приближается какая-то беда и все время оглядывалась на двери церкви. Дочь была похожа на нее, такие же карие глаза и темные волосы.

Прошло около пятнадцати минут, Генри Бекера все не было, улыбка начала сходить с прекрасного лица Джулии, плечи ее поникли, даже букет из белых роз, который она держала, поник вместе с ней, она начинала паниковать и понимать, что он не придет. Но она не хотела в это верить, ведь они любили друг друга - думал она. «Или любила только я...».

Прошло еще пятнадцать минут, никого не было, на Джулию было страшно смотреть, и если бы отец ее не поддерживал за локоть, она бы упала, ее лицо изменялось на глазах, на нем отражалось столько эмоций, печаль, гнев, злость, неверие. К глазам подступили не прошеные слезы, готовые вот, вот выльется наружу. Гости были тоже шокированы, и вдруг в церковь кто-то врывается и в лицо Джулии вселилась надежда, но она была быстро разрушена, человеком был вовсе не Генри, а опоздавший гость маркиз Себастьян Кроу, который с недоумением смотрел вокруг и воскликнул, что видел на вокзале Генри он, куда-то уезжал с чемоданами.

- Я думал, что обознался и торопился сюда, но теперь понимаю, что не ошибся, мне очень жаль, - говорил с недоумевающим лицом маркиз, оглядываясь вокруг.

- Ах! - вырвался возглас Джулии. Она упала без чувств. Отец подхватил ее на руки и понес вон из церкви, все гости были шокированы, сочувствовали и недоумевали, почему жених уехал, мать побежала, следом скрывая слезы, они быстро сели в карету и помчались в поместье.

Глава 2

После произошедших событий описанных выше прошло три месяца, никто из высшего света ничего не слышал о Джулии Фейбер. Многие говорили, что ее нет в живых и она не пережила такой удар, другие, что она стала затворницей. Адама Фейбера иногда видели на некоторых встречах по делам, но никто не осмеливался прямо, спросить о произошедшем. Многие замечали, что он изменился, такое горе не оставило и его внешность без изменений, казалось он постарел на десять лет. Его жену тоже видели редко, она приезжала в магазины всегда одна, видели ее мельком, но казалось, что она постарела и стала бледнее.

Из жителей города никто не понимал, что же случилось с женихом, куда он подевался именно в день свадьбы и почему так обошелся с юной леди.

Со временем толки начали немного утихать, у всех пошла своя обыденная жизнь.

- Джулия, можно? - постучался отец в комнату дочери.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело