Выбери любимый жанр

Страсть по завещанию - Джеффрис Сабрина - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Но для этого не обязательно становиться супругами.

— Что ж, ты хочешь завести со мной любовную интрижку?

— Нет! Но…

— Мне надо большее. Я хочу, чтобы ты засыпала в моих объятиях и просыпалась в моей постели. Я хочу иметь право находиться с тобой, где бы то ни было, днем и ночью. — Его голос стал громче. — Я люблю тебя, Хетти. А когда мужчина любит женщину, вся его жизнь должна проходить рядом с ней.

— Но в нашем возрасте, что скажут люди…

— Наш возраст — весомый аргумент для супружества. У нас осталось не так много времени. Почему бы не прожить эти годы в полную силу, пока нам позволяет здоровье? Кого волнует, что скажут люди? Жизнь слишком коротка, чтобы обращать внимание на всякие условности.

Она тяжело оперлась на его руку, когда они подошли к ступеням, ведущим на террасу перед танцевальным залом. Он добился своего. Она отказывала ему, боясь, что ее будут называть старой дурой. И вообще — стоит ли что-то менять?

— Я подумаю, — пробормотала она, когда они приблизились к центру террасы, где собиралась вся семья.

— Ну что ж, придется довольствоваться этим. Пока. — Он бросил на нее пылкий взгляд. — Но позже вечером, когда мы где-нибудь останемся одни, я применю более действенные способы, чтобы убедить тебя. И не остановлюсь ни при каких обстоятельствах. Я могу быть таким же упрямым, как ты.

Слава богу, ей удалось подавить улыбку.

Глава 12

Около полуночи Селия вышла из комнаты отдыха и резко остановилась. Ее охватило чувство, что за ней кто-то наблюдает. Но быстрый взгляд вокруг убедил ее, что здесь никого нет. Странно. Может быть, слуга проходил мимо и посмотрел в ее сторону?

Хотя было еще не поздно, бал заканчивался. Прислуга сновала туда-сюда, приводя зал в порядок, музыканты собирали инструменты. Мария и Аннабел ушли спать в одиннадцать. Вирджиния тоже решила отдохнуть, а Гейб и генерал присоединились к другим джентльменам, в число которых входили и ее ухажеры, и направились в комнату для игры в карты.

Пламтри все еще были где-то здесь, но Джаред говорил, что они собираются остановиться в гостинице в Илинге. Слава богу. По крайней мере ей не придется беспокоиться, что она может столкнуться с Недом.

Она увидела его повзрослевшим только этим летом, поэтому, когда сегодня в зале он подошел к ней, она была потрясена.

К счастью, у него было время только на то, чтобы пригласить ее на танец. Она отказала ему. Потом к ней подошел герцог, но она сказала ему, что ей нужно поговорить с Марией насчет торта. Это позволило Селии отделаться от Неда и избегать его на протяжении всего вечера.

Его и Джексона.

Селия вздохнула. Она вовсе не пыталась избегать Джексона, черт его возьми, ей надо было прятаться от самой себя. Он исчез с бала после беседы с Джоном. Перед этим они о чем-то долго разговаривали с бабушкой.

— Ты чем-то встревожена? — услышала она.

Она оглянулась, увидела сестру и сразу почувствовала облегчение. Они давно не разговаривали с Минервой по душам, а сейчас ей это было необходимо.

— Вы остаетесь ночевать?

Усмехнувшись, Минерва посмотрела на мужа и Джареда, удаляющихся в сторону комнаты для игры в карты.

— Похоже на то. А что случилось?

Приняв молниеносное решение, Селия схватила сестру за руку.

— Мне нужен сестринский совет.

Минерва широко улыбнулась:

— Всегда к твоим услугам. Давай встретимся в твоей комнате через полчаса. Мне надо переодеться, чтобы чувствовать себя комфортнее.

Вскоре они уютно устроились на кровати Селии возле пылающего камина с горящими на нем свечами, закутавшись в шерстяные одеяла, с чашками шоколада в руках.

— Ну, рассказывай, дорогая, — проговорила Минерва, поднимая чашку к губам. — Какой совет тебе нужен?

— По поводу моих поклонников, — со вздохом ответила Селия.

— А, об этом. — Минерва отпила немного шоколада. — Действительно, сегодня вечером ты была окружена джентльменами. Герцог танцевал с тобой три раза. Это можно считать предложением о замужестве.

Селия уставилась в свою чашку. Можно ли рассказать Минерве обо всем? Наверное. Сестра поможет во всем разобраться.

— На самом деле он уже сделал мне предложение.

— Так это замечательно! — воскликнула Минерва. Но затем пристально посмотрела на Селию и спросила: — Разве не так?

— Я не уверена.

— Ты его любишь?

— Сколько можно об этом спрашивать? — недовольно пробормотала Селия.

— А кто еще спрашивал?

— Ба, — она сглотнула комок в горле, — и мистер Пинтер.

— Мистер Пинтер? — удивилась Минерва.

— Это не то, что ты думаешь, — поторопилась возразить Селия. — Я наняла его, чтобы он выяснил правду о моих поклонниках. Поэтому ему нужно было знать, отдаю ли я кому-нибудь из них предпочтение.

Минерва подняла брови.

— А ему-то какое дело?

— Он делал это по моей просьбе, я тебе уже говорила. Но он старается всех их очернить в моих глазах.

— Даже Лайонела?

— Да нет. Ты ведь, наверное, слышала о случаях сумасшествия в роду герцога, но кроме этого Джексон больше ничего не узнал.

— Джексон?

Селия покраснела.

— Мистер Пинтер.

Чувствуя, что Минерва не сводит с нее взгляда, она тихо добавила:

— Из-за моей просьбы нам пришлось быть в тесном контакте. Вот и все.

— Ага. — Минерва глотнула шоколада. — Давай вернемся к разговору о том, как герцог сделал тебе предложение.

— Это не будет брак по любви. Просто мне нужно выйти замуж, а у него могут возникнуть проблемы с женитьбой из-за плохой наследственности, поэтому между нами будет просто… брачное соглашение.

— Понятно. И как ты к этому относишься?

Селия слепо уставилась на салатовое покрывало в бледно-голубых и желтых цветочках.

— Не знаю. В общем-то он мне нравится. Мы ведь давно знаем его семью. Мне кажется, никакой скандал ему не нужен. Кроме того, он отличный стрелок…

— Безусловно, это должно стоять во главе требований к супругу, — лукаво произнесла Минерва. — Он должен попадать точно быку в глаз с пятидесяти шагов.

— Пятьдесят шагов! Ты что, с ума сошла? Должно быть минимум сто шагов.

Сестра рассмеялась.

— Прости за мою неосведомленность в области искусства стрельбы, хоть это и является решающим фактором при выборе жениха. — Она внимательно посмотрела на сестру. — Я слышала, что Джексон отличный стрелок. По словам Гейба, в сегодняшней охоте он превзошел всех.

— Не напоминай мне об этом, — пробормотала Селия.

— Гейб также сказал мне, что он выиграл поцелуй.

— Да, он поцеловал меня в лоб, — раздраженно проговорила Селия, — как будто я какая-то… какая-то малолетка.

— Может быть, он просто хотел быть учтивым.

— Может быть, — вздохнула Селия.

«Я не стану сегодня целовать тебя «как следует», потому что боюсь, что не смогу остановиться».

— Дело в том… — Селия прикусила нижнюю губу, размышляя о том, можно ли открыться своей сестре. Но ей надо с кем-то обсудить все это, а Минерва, она была уверена, заслуживает доверия. Сестра никогда не предавала ее. — Джексон поцеловал меня не в первый раз. И не в последний.

Минерва чуть не подавилась шоколадом.

— Боже мой, Селия, больше так не делай, когда я пью горячий напиток! — Она осторожно поставила чашку на прикроватный столик. — Он целовал тебя? — Она схватила Селию за руку. — И не один раз?

Селия кивнула.

Минерва возвела глаза к небу.

— И при этом ты еще рассуждаешь о браке по расчету с Лайонелом. А ты действительно хотела, чтобы он тебя целовал? — встревоженно спросила она.

— Конечно же, хотела… — Селия вдруг резко себя оборвала. — Он не принуждал меня, если ты это имеешь в виду. И Джексон… то есть мистер Пинтер… не говорил со мной ни о чем серьезном.

— Он не намекал на замужество?

— Нет.

На лице Минервы промелькнула озабоченность.

— А любовь? Он говорил что-нибудь про любовь?

— Никогда. — Селия поставила свою чашку на столик и подтянула одеяло к подбородку. — Он только целовал меня. Долго.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело