Выбери любимый жанр

Приключения Кларенса Хантера (СИ) - Борисов Максимилиан "Maxfactor" - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

Над ухом, казалось, рявкнуло крупнокалиберное орудие. Из всех звуков мира остался лишь всепоглощающий звон. В грудь ударила тугая воздушная волна. Хантер попытался удержаться на ногах, рухнул навзничь и треснулся спиной о воскресительную машину.

Агнесса налетела разъяренной фурией. Десантница обхватила рукоятку пистолета обеими руками, выпрямилась и выстрелила. В лицо резко ударил ветер. Белесая полоса протянулась над поляной. Монстр вспух алым пузырем и разлетелся в клочья. Там, где он только что шел, осталось лишь кровавое пятно, да несколько черных лоскутов лениво опускались на землю.

Хантер несколько раз вздохнул, приподнялся и сел прямо на траву. Шейла, глядя в лицо, беззвучно шевелила губами. В ушах щелкнуло.

— …жив? Кларенс, не молчи! Пожалуйста!

— А ничего пушка! — лицо Агнессы осталось безмятежным, но глаза горели, как у девочки, которой подарили на день рождения новую куклу.

Кларенс швырнул ей кобуру.

— Держи. Мне хватит разрядника. И, конечно, Шейлы с ножом и револьвером.

В траве, ни жив, ни мертв, лежал селянин. Хантер наступил ему на руку, достал из кармана пассатижи, пощелкал у него перед носом и спросил:

— Где найти капитана Орстеда? Отвечай!

— Я… неее…. знааа…. — проблеял крестьянин.

— Отпусти старосту, пришелец! — произнес чей-то уверенный голос.

Возле частокола стоял высокий человек с арбалетом.

— Я его и пальцем не тронул, — ответил Хантер.

— Вижу я, как не тронул! Ногти щипцами рвать собрался! Он тебе что сделал?

— Ты слышал вопрос? Вот и помоги старосте! Или тебе капитан дорог, как память? Ты вообще сам-то кто?

— Охотник за оборотнями. Когда-то меня звали Эйрен.

— Ну так вот, Эйрен! Или ты говоришь мне, где твой капитан или я перережу глотку этому… а… не перережу. Ну вас, — Хантер схватил крестьянина за шкирку, приподнял и смачным пинком указал ему дорогу. Тот, не веря свалившемуся с неба счастью, припустил со всех ног, споткнулся, поднялся и рванул вслед за остальными сельчанами.

Кларенс выключил демортификатор и приказал тележке возвращаться. Повинуясь заложенной в памяти программе, умная машина въехала в грузовой отсек. Захлопнулся люк.

— Адью! — бросил Кларенс охотнику и добавил: — Девочки, за мной!

— Стойте! — крикнул Эйрен. — Капитан Орстед с отрядом ушел на восток. Наверное, он сейчас в городе. Если повезет, можете встретиться с ним в какой-нибудь корчме.

— Слушай, а барон Ральн тебе незнаком? Может, составишь нам компанию? Понимаешь, если мы возьмемся за поиски всерьез, наломаем немало дров. Нас ведь никто не остановит.

— Я это уже понял, — охотник разрядил арбалет и закинул оружие за спину. — Мне наплевать на долг, баронов, лордов и королей, но моему миру… нужна защита.

— Тогда прошу, защитничек! — Кларенс открыл входной люк.

Свободных кресел в кабине больше не осталось, и Агнесса уступила откидное сиденье гостю. Хантер вел звездолет над залитыми закатом лугами, озерами и полями, а Эйрен указывал дорогу, будто всю жизнь проработал навигатором на крейсере.

Как только стемнело, Хантер включил тепловизоры, но на горизонте уже показались крепостные стены и башни города. Кларенс прошел над паутиной улиц и плюхнул звездолет в глубокую балку в миле от защитного рва.

— Девочки, идите вы… в баню! — сказал Хантер.

— В смысле? — отозвалась Шейла.

— Мыться и спать. Вы и так накосячили. Проворонили нашего друга-охотника.

— Это ты проворонил, Хантер! — безмятежно сказала Агнесса. — Говори только за себя. Мы просто не хотели тебе мешать.

Хантер вздохнул:

— Виноват. Ну, раз так, я приготовлю автоматические переводчики.

Шейла и Агнесса не заставили себя долго упрашивать и мгновенно испарились. Хантер притащил в шлюзовую камеру постель и швырнул ее на пол.

— Какие удобства, — ухмыльнулся Эйрен. — Гляди-ка, даже одеяло.

— Захочется проветриться, нажми на кнопку, и дверь откроется, — устало сказал Кларенс. — Погуляешь, нажми снова.

— А если я убегу?

— Можно подумать, кто-нибудь тебя здесь держит. У тебя деньги есть?

Эйрен протянул золотой с выбитыми на нем перекрещенными мечами.

— Жди, — приказал Хантер и поднялся в каюту. Сунул монету в регенератор и снял с нее образец. Запустил программу копирования и открыл дверцу. Внутри стояли аккуратные столбики монет. Кларенс положил их в мешочек, спустился в шлюз и высыпал деньги на ладонь. Эйрен только разевал рот, не в силах вымолвить ни слова.

— Монеты настоящие, — заверил его Хантер. — Даже отличаются друг от друга.

— Я не об этом, — наконец, пришел в себя охотник. — Ты собрался купить замок? Снарядить армию? Ты знаешь, какая здесь сумма?

— Мне все равно, — устало сказал Кларенс. — Возьми. Сделай что-нибудь хорошее для людей. Да хотя бы для жителей деревни.

Хантер поднялся в рабочий кабинет и достал из шкафчика два искусно сделанных ожерелья, украшенных сверкающими в свете ламп бриллиантами. Подключил автоматические переводчики к бортовому компьютеру и с головой ушел в работу. Когда он закончил, спустился в шлюзовую камеру и принес охотнику еды. Эйрена нигде не было, в открытый люк задувал прохладный ночной ветер. Порядка ради Хантер выждал несколько минут, посмотрел в непроглядную тьму, закрыл дверь и пошел спать.

Утром Шейла растолкала Кларенса:

— Пленник сбежал!

— Еще ночью. И стоило будить меня в такую рань по мелочам? Хотя бы до полудня могла бы дать мне выспаться.

— Ты что, знал? — растерялась десантница.

— Разумеется, — сказал Хантер и швырнул на постель ожерелье-переводчик. — Придется нам самим браться за дело. Зови Агнессу! Айда шерстить местные таверны!

Но когда Хантер открыл наружный люк, он увидел отвратительно жизнерадостного Эйрена. Тот широко улыбнулся:

— Ну и горазды же вы дрыхнуть, пришельцы! Кто рано встает…

— Тому спать очень хочется, — оборвал Хантер. — Ты что-то хотел сказать?

— Я нашел Орстеда. Он в таверне «Три толстяка» на северной окраине.

Хантер спрыгнул в траву, дождался девушек и закрыл за ними люк.

Наверное, город находился на военном положении. Туда-сюда сновали солдаты. Вооруженные короткими мечами патрули чинно прохаживались по главной улице. Тут и там пострадавшие от огня дома черными провалами зияли в рядах каменных и деревянных строений.

Но город жил. Работали лавки, таверны и даже цирюльни. Горожане, в темно-серых и черных одеждах, маячили среди людей в доспехах.

Эйрен свернул в переулок и вывел Хантера и его спутников к деревянному зданию с вывеской, на которой были грубо намалеваны три воина. Каждый держал в руках объемистую кружку.

Хантер нагло завалил прямо в зал. Три десятка человек, очевидно, еще не пьяные в дым, стучали кружками по столу. Корчмарь за стойкой наливал кому-то новую порцию горячительного. На Кларенса никто не обратил внимания, но едва десантницы переступили порог, на них немедленно посыпались оскорбления:

— Шлюхи к элю пожаловали, Дагор меня разбери! — прохрипел кто-то.

— Бабы только на это и годятся! И еще рожать!

Казалось, пол задрожал от хохота.

Эйрен указал на коренастого мужчину, развалившегося на скамейке.

— Капитан Орстед? — спросил Хантер. — Где барон Ральн?

Орстед расхохотался:

— А ты кто вообще такой, отродье Дагорово? Какое твое собачье дело, где барон?

— Государственная необходимость. Я — королевский посланник. У меня письмо к барону, — Хантер запоздало понял свою ошибку.

Заскрежетала сталь. Три десятка мечей блеснули в тусклом свете, пробивающемся из окна, затянутого мутной пленкой. Капитан поднял руку, и в зале воцарилась тишина.

— Гони бумагу! — процедил он. — Эльнор! Обыскать!

Безусый парень подскочил к Хантеру. Агнесса лишь согнула руку в локте, юноша сложился пополам и скорчился на полу, хватая ртом воздух.

— Убейте выродков! — крикнул Орстед.

Седоусый гигант попытался ткнуть Шейлу мечом в грудь. Та легко увернулась, подсекла противника и пнула по голове. На секунду солдаты пришли в замешательство.

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело