Выбери любимый жанр

Счастливчик (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 84


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

84

Может, я чего-то не понимаю? Мне казалось, мы продаем не меня, а Пятилапа.

— Спасибо, — благодарит Изабелла, будто моя внешность — результат ее кропотливого труда. Смотрите-ка, даже румянец прорезался.

Снова повисает молчание. Изабелла продолжает улыбаться, будто пытается угодить чуть ли не на молекулярном уровне.

Откашливаюсь, привлекая к себе внимание. Сколько можно-то?

— Давайте приступим, — предлагаю, отступаю в сторону, где за моей спиной ждет своего часа робот. — Это Пятилап, — тонкие брови женщины, то есть госпожи Корденец, становятся домиком и продолжают удивленно подниматься вверх, — название рабочее, — быстро поясняю, пока они совсем не ушли за линию роста волос. — Пятилап умеет вот что, — задаю программу на коммуникаторе, и робот приподнимается на своих "гусеницах" и быстро едет к стене.

Боссы молча следят за процедурой извлечения синерила. Поглядываю в их сторону — изумление на лицах сменяется довольством прямо пропорционально количеству выполненных Пятилапом действий.

— Собственно, все, — как только блестящий ровный камень оказывается в тачке, отключаю робота, и он покорно "засыпает" у стены. — Можно задать непрерывную программу, и работа не будет требовать непосредственного вмешательства человека. Работает на аккумуляторах, время функционирования без подзарядки — двадцать часов. Два часа на восстановление.

Если бы Изабелла умела летать, она бы уже взлетела под потолок — довольная, гордая.

— И сколько таких ты можешь сделать? — подает голос господин Шикли, тип в распахнутом черном пальто.

К этому вопросу я тоже подготовился.

— Без дополнительных поставок — сорок две штуки.

— Время? — требует Корденец.

Пожимаю плечами.

— Один — три-четыре дня на штуку. Если будут помощники — быстрее.

Троица переглядывается. В глазах так и мелькают счетчики будущей прибыли.

— Сколько нужно людей, чтобы сделать все сорок за неделю? — задает вопрос Норрис.

За неделю? В таком случае стоило бы спросить, сколько я смогу не спать, прежде чем паду, как загнанная лошадь.

Качаю головой.

— За неделю не управимся в любом случае, — Изабелла снова бледнеет, пытается убийственным взглядом донести до меня, чтобы не спорил, но делаю вид, что не замечаю. — Даже если вы дадите мне людей, разбирающихся в технике, — продолжаю уверенно, — им все равно придется объяснять, чего я от них хочу. Это время. После первой партии и переходе в другие секторы работа пойдет быстрее, так как люди набьют руку. Кроме того, программировать роботов я планирую самостоятельно, больше одного в день, учитывая контроль технической части, не успею. При большом желании — два.

— То есть месяц? — подводит итог пожилая госпожа.

Киваю.

— Грубо говоря, да. Точно сказать не могу. Плюс-минус пара дней в случае форс-мажора.

— Месяц — это уже отличный результат, — высказывается Норрис, поглядывает на Корденец. Похоже, таки она здесь самая главная.

— Неплохой, — нехотя соглашается женщина. Ей хочется все и сразу, еще бы. — Изабелла, сколько в твоем секторе технарей, способных помочь с работой?

— Трое, — виновато признается та.

Корденец хмурится, поглаживает кончик своего голубого шарфа тонкими иссохшимися пальцами с короткими не накрашенными ногтями.

— Дадим еще семерых, — решает. — Десять тебе хватит? — это уже мне.

— Думаю, да, — отвечаю. Во всяком случае, больше народа на складе элементарно не поместится.

— Отлично, — хищно улыбается женщина, не прекращая поглаживать шарф, будто это ее любимый питомец. — И за это мы должны отпустить… этих? — пренебрежительный кивок головой в сторону, где столпились испуганные рабы.

Выдерживаю пристальный взгляд неприятных водянистых глаз со светло-рыжими ресницами.

— Я полагал, Изабелла уже изложила вам суть моего предложения?

Кивает, соглашается.

— Слайтекс — и в добрый путь, верно?

— Верно, — подтверждаю.

— У нас парни завтра вылетают, — подсказывает Шикли, сверившись с данными в коммуникаторе. — Можем заказать. Как раз к концу месяца доставят.

Женщина смотрит под ноги, выслушивая своего… помощника? Затем поднимает глаза на меня.

— Устраивает? Это все твои условия?

— Почти.

Изабелла так резко вскидывает голову, что диву даюсь, как у нее не ломается шея. Глаза сужаются в щелки. Верно, я ведь уже обещал, что новых условий не будет. Но грех не попытаться, ведь правда?

— Говори, — позволяет главная.

— Я хочу быть уверен, что люди дождутся освобождения. Круглосуточное нахождение под землей не на пользу их здоровью. Переведите их обратно в наземный барак.

Шикли давится смешком и отворачивается, Норрис с любопытством ожидает реакции большой начальницы, Изабелла, кажется, приросла к полу.

После моих слов пальцы Корденец на шарфе замирают.

— А ты наглый, — предостерегающе произносит она.

Изабелла пантомимой пытается велеть мне заткнуться, но только дергаю плечом. У меня один шанс продать свои услуги, и я намереваюсь выторговать их подороже.

— В мать, — отвечаю, от чего Изабелла бледнеет.

— А почему их вообще перевели под землю? — вдруг вмешивается Норрис. — Изабелла?

Старушенция не вмешивается, но явно поощряет его действия.

— Для улучшения дисциплины, — отвечает Изабелла, сцепив зубы.

— Улучшилась? — почти ласково.

— Значительно.

— В таком случае не вижу причин не удовлетворить просьбу мальчика. Да, Дора?

Дора, ну, то есть госпожа Корденец согласно кивает, пальцы вновь движутся по шарфу вверх-вниз, вверх-вниз, гипнотизируя.

— Сегодня же распоряжусь, — обещает Изабелла.

Чую, за эту выходку она еще спустит с меня шкуру, но после отъезда руководства. Лишь бы с меня, а не с Ди.

Мысль о Дилайле отвлекает, и я упускаю момент, когда Дора Корденец делает шаг вперед и протягивает ко мне руку. Отшатываюсь, но сухие пальцы успевают дотронуться до моей щеки. Бр-р-р.

Женщину веселит моя реакция.

— А ты, мой мальчик, пока будешь работать, подумай, может быть, захочешь остаться? Мы ценим талантливых людей и щедро их вознаграждаем.

Натянуто улыбаюсь.

— Пожалуй, откажусь.

— Зря, — вздыхает госпожа Корденец.

Старая извращенка.

* * *

Обещанные десять человек прибывают на склад уже через пару часов. Только двоим из них чуть за двадцать, остальные как минимум вдвое меня старше, а потому смотрят в мою сторону с плохо скрываемым снисхождением и недоверием.

Все оказывается гораздо хуже, чем я предполагал. Опыт и умение работать с техникой в нашем случае только мешает. Мои "помощники" уверены, что уже все знают, и любое придуманное мною новшество принимают в штыки. Мы тратим время на споры и уговоры.

Пытаюсь найти с ними общий язык, не давить, а объяснять.

К вечеру ситуация немного улучшается, но в итоге за целый день мы всей толпой умудряемся худо-бедно собрать одного единственного робота. И это только железо, с "начинкой" мне еще предстоит повозиться.

— Я учился на программера, — сообщает один из молодых парней, Тед, — могу помочь.

— Спасибо, — вежливо благодарю, — но я сам. Нам здесь нужны руки, — придумываю правдоподобную причину для отказа.

— Как знаешь, — кажется, Тед немного обижен, но не настаивает.

Хлопаю его по плечу, чтобы подбодрить.

— Но спасибо за предложение, — улыбаюсь. — Если понадобится, обязательно тебя привлеку.

Парень кивает гораздо благодушнее.

Ни за что никого не подпущу к программированию роботов. Ни. За. Что.

* * *

К вечеру валюсь с ног от усталости. Даже есть не хочется, сейчас бы завалиться спать до утра… Но есть еще ужин, график, который нарушать нельзя.

Поэтому принимаю душ, переодеваюсь в чистую одежду, надеваю темную, не привлекающую внимания футболку и плетусь на ужин.

С Гаем сталкиваемся на подходе к столовой.

— Привет, — машу ему.

84
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело