Эльфийская радуга (СИ) - Лебедева Жанна - Страница 71
- Предыдущая
- 71/71
«Оборотень, как пить дать – оборотень!» – обреченно подумал Томми. Понимая, что бежать бесполезно и, вероятно, уже поздно, он зажмурился и прижал к себе дрожащую, как осиновый лист, госпожу Линду. «Сейчас зарычит, наброситься – и все. Только бы уж поскорее»…
Но ничего не произошло. Юноша удивленно приоткрыл глаз, одновременно отстранив за себя подругу-обезьяну. Ни волка, никакого другого зверя перед ним не оказалось. Томми удивленно вытаращил глаза – вместо рыжей девицы у костра сидел полуголый парень с огненной шевелюрой и яростно сдирал с себя остатки изорванного шелкового наряда.
– Дрянные тряпки! – ворчал он, разбрасывая вокруг себя цветные лоскуты. – Наконец-то нормальный вид! Самого сибрийского судью обокрал, чтобы этот комзольчик заполучить!
Порывшись в сумке, «оборотень» извлек оттуда дорогой парчовый камзол, штаны и сапоги с посеребренными пряжками. Оделся – наряд пришелся ему неслишком впору – сибрийский судья, похоже, был толще раза в два. Разобравшись с обновками, незваный гость снова полез в свою бездонную сумку и вытащил оттуда здоровенную бутыль с вином.
– Эй, вы! – по-хозяйски прикрикнул на Томми и госпожу Линду. – Тащите свою картошку из огня, будем пировать!
– Вы бы хоть представились для начала, – предложил шарманщик, со вздохом выкатывая из золы почерневшие клубни.
– Я – Мильфорд Рыжий, самый известный вор Королевства, а теперь и Темной Земли! – с чувством собственного величия заявил нахальный парень. – Слыхал, небось, обо мне? – он небрежно откупорил зубами пробку и сделал из бутылки несколько звонких глотков.
– Нет, – честно признался Томми. – Про Роба Ловкорукого слыхал, про Лиса Тантана, про Опаловую Лилию… Про вас – нет.
– Не может быть, – Мильфорд возмущенно свел брови, сверкнул лучистыми глазами, прищурился. – Про меня все знают, и все меня боятся! Потому что я такой вор, который все украсть может. Я все могу! У черта вилы сопру, если надо! Понял?
– Понял, – безразлично пожал плечами Томми и переглянулся с обезьяной, которая озабоченно передвинула шарманку поближе к себе и строго взглянула на хвастливого гостя.
– Чего она так уставилась? – тут же насупился Мильфорд.
– Госпожа Линда не одобряет воровство, – пояснил юный шарманщик.
– Подумаешь! Что поделать, коли у меня такое призвание? Обманывать дурачков-простачков весело, будь они хоть темноморскими принцами.
– Зачем вам это все?
– Не знаю. Только как услышу о драгоценной диковинке, хранящейся за семью замками у какого-нибудь богатея, сразу страсть как хочу ее спереть! А за свою шарманку можешь не бояться – такие мелочи не для меня! И, кстати, не одолжишь мне пару золотых? А то я на мели.
– А вернете? – настороженно поинтересовался Томми, а госпожа Линда предупреждающе потянула его за рукав.
– Верну-верну, – обиженно буркнул вор, но, поймав недоверчивый взгляд шарманщика, тут же добавил. – Эй, если не веришь, я дам тебе в обмен какую-нибудь ценную вещицу. У меня их навалом – все из царских сокровищниц, гробниц и тайников.
– Если у вас есть столько драгоценностей, почему не продали?
– Как я их продам? Меня ищут по всему Королевству. За мою голову обещана награда. Стоит появиться на черном рынке – сразу скрутят.
– Не очень-то верится, – настаивал на своем Томми, все меньше доверяя словам своего вынужденного собеседника.
– Не веришь? Смотри…
Томми даже зажмурился, когда на траву к его ногам посыпались из вещевого мешка сокровища, да такие, каких он не видывал в своей жизни никогда. Зазвенели витые золотые цепи и гравированные тонкой резьбой обручи-венцы, запрыгали, сверкая множеством граней, сапфиры и бриллианты, зашелестели старинные фолианты, украшенные самоцветными мозаиками.
– Видал? – высокомерно поинтересовался Мильфорд. – Так что выворачивай карманы, пока я не передумал! На камни и золото слюнями не капай, за твои копейки не отдам! Из книжек чего выбери – может самоцветов потом наковыряешь, или артефакт какой, мне они все равно никчему…
Томми воодушевленно высыпал на ладонь несколько золотых, полученных от встречных солдат. Служивые пять раз подряд просили исполнить «Песнь о фальшивом короле», а наслушавшись вдоволь, щедро заплатили…
– Это не бери. Это не дам. И то тоже, – жадничал Мильфорд, стоило юному шарманщику протянуть к чему-нибудь руку.
– Так что же можно? – разочарованно спросил, наконец, Томми.
– Вот, – рыжий вор выбрал из общий кучи несколько предметов и бросил к ногам юноши. – Вот эти мне не жалко.
– Что это? – уныло вздохнул шарманщик, разглядывая потрепанную книгу, пару костяных медальонов и прямоугольный плоский предмет из непонятного материала.
– О! Это старинная книга легенд, призывные свистки для птиц и лошадей, и какая-то невнятная штука, которую я стырил в тайнике темноморского принца. Досадно с ней вышло, думал, найду сокровище: легенду себе придумывал, шкурой рисковал, чуть головы не лишился в проклятущем гареме. Эх, такую куколку там оставить пришлось! Еще бы немного – и моя была б, точно тебе говорю. Кстати, только благодаря ей эту дрянь бесполезную и нашел. Во сне у девчонки путь к тайнику подглядел. Видать, она тоже не просто так в гарем явилась, но…
– Как это, подглядел? – удивленно перебил вора шарманщик.
– А это, приятель, еще одно из моих невероятных умений – по чужим снам лазить. А ты, небось, думал, что я только в бабу перекидываться могу? Э, нет. Я профессиональный вор – все способности для дела имею, да еще сверх того. Жаль, что такие труды окупились сущей безделицей, – Мильфорд вновь кивнул на злополучный артефакт. – Понятия не имею, что это за ерундовина, но, скорее всего, ее можно будет продать какому-нибудь ценителю древностей. Хотя, я бы на твоем месте лучше взял один из свистков.
Томми придирчиво оглядел каждую ценность, подержал в руках, прикинул на вес. Плоский прямоугольник даже прикусил – неведомый артефакт не поддался, и царапины не осталось от зубов. Чем больше он смотрел на этот белый гладкий предмет, покрытый черной вязью непонятных символов, тем сильнее в его душе росла уверенность, что из всех предложенных эта вещь самая стоящая.
– Вот это можно? – он робко кивнул на артефакт, искренне надеясь, что жадный Мильфорд не передумает, но тот, похоже, был здорово разочарован последней крупной вылазкой и был готов отдать неведомую вещицу за гроши.
– Забирай. Книгу тоже бери – я не большой любитель чтения. И вот еще, – парень отыскал в сумке что-то, бросил Томми.
Тот поймал, зажав в кулаке, потом раскрыл ладонь, разглядывая небольшой каменный медальон с незамысловатым символом-гравировкой.
– Эльфийская радуга, – пояснил Мильфорд, – говорят, что удачу приносит, но я что-то особого везения не ощутил. Бери на сдачу, может тебе повезет?
В ту ночь они не спали. Томми и госпожа Линда боялись, что наглый вор вдруг решит утащить у них последнее. Мильфорд тоже опасался за свои артефакты, поэтому дремал вполглаза, вскидываясь при каждом шорохе. Дотянув до утра, все трое дружно доели остатки печеной картошки и разошлись. Мильфорд ушел на запад, а Томми закинул на плечо свою шарманку, спрятал запазуху книгу и артефакт и, взяв за руку госпожу Линду, бодро зашагал навстречу восходящему солнцу.
- Предыдущая
- 71/71