Очарованная - Чиотта Бет - Страница 26
- Предыдущая
- 26/68
- Следующая
— Где ваш пистолет?
— Заперт в машине.
— Ты хотя бы знаешь, где он, — сказал Джейк и приподнял козырек своей кепочки. — Ну ладно, где ты хочешь разговаривать?
— Почему бы нам не устроиться в столовой? — предложил Жан-Пьер. — Там можно и попить кофе с конфетами.
— По-моему, мысль хорошая, — одобрила Софи. — По крайней мере что касается кофе.
Руди, Жан-Пьер и Джейк разом поднялись. Сердце у Лулу сжалось. Ее беспокойство усилилось, когда Софи шагнула к ней.
— Отчего это мне кажется, будто вокруг меня какой-то заговор и все о чем-то секретничают?
— Так оно и есть. — Софи взяла Лулу под руку. — Это насильственное вторжение.
Лулу, окончательно сбитая с толку, обводила взглядом присутствующих в комнате: друзей, сестру и двух авторитетных служащих.
— Что-то я никак не пойму. Ведь это не связано с какими-то злоупотреблениями?
Мерфи приблизился к ней вплотную и пристально взглянул сверху вниз. Она почувствовала, как почва стала уходить у нее из-под ног.
— Это связано с человеком, подвергающимся опасности и не желающим признавать очевидного.
— Я не отказываюсь признавать очевидного. И я не подвергаюсь опасности. — Слова с хрипом вылетали из груди Лулу. Руди высказал какую-то умную мысль, которую, очевидно, почерпнул в одной из своих книжек из серии «Помоги себе сам», но Лулу оказалась не в состоянии сосредоточиться на его словах: на нее рядом с Мерфи нашло какое-то оцепенение. Он не прикасался к ней, но она буквально физически ощущала его надежность и его участие. Сердце колотилось где-то в горле.
— Трусики-танга предназначались вам, принцесса, — объявил он. — У вас завелся фанатичный поклонник.
Лулу удивленно уставилась на него. Так в этом все дело? Это и есть дурные вести?
— Какой-то отвратительный тип, преследующий грязные цели.
От испытанного облегчения у Лулу вырвался нервный смешок.
— Да это просто смешно!
— Ничуть. — Софи сжала ее руку. В глазах сестры читалось беспокойство. — Это опасно. Какой-то придурок хочет залезть тебе под юбку, и он ни перед чем не остановится.
Потрясенная, Лулу глупо вытаращила глаза на Руди и Жан-Пьера:
— Вы в это верите?
Они кивнули. Они верили в это!
Голова у Лулу закружилась, и она машинально оперлась о Софи.
— Пусть даже кто-то, — она сделала паузу и закатила глаза, — заинтересовался мной, пусть эти трусики — совершенно неуместный подарок, но ведь он адресован «Девушке моей мечты». Что в этом плохого?
Софи с Мерфи переглянулись.
— Мне это порядком надоело! — Лулу сердито оттолкнула от себя сестру. — Вы все от меня что-то скрываете, ходите вокруг да около, потому что решили, будто я не смогу с этим справиться. — Хотя было на самом деле кое-что, с чем она не могла справиться, — со своим жутким предчувствием. — Если это еще не все, то договаривайте! Ну, выкладывайте!
Софи тихо выругалась.
— Хорошо же! Ты вчера не была больна.
Мерфи взял Лулу за плечо. Его глаза светились нежностью.
— Вы находились под действием наркотика.
Глава 11
Нет ничего хуже, чем приносить дурные вести. Мерфи хотелось утешить Лулу и, заключив в объятия, прогнать поцелуями печать страдания с ее лица. Но он лишь крепче сжал ее плечо, давая ей возможность со всем справиться самой. Софи хорошо знала сестру. Известие о наркотике буквально сразило ее. Сокрушенно взирая на потрясенную Лулу, Мерфи почувствовал, как она покачнулась.
«Скотина!» — обругал себя Мерфи зато, что нанес ей этот удар.
Словно услышав это мысленное ругательство, Лулу подняла на него глаза, в которых читалось полное с ним согласие.
— Мне нужно подышать воздухом. — Она высвободила руку и, не сказав ни слова, решительно вышла из комнаты.
Мерфи тихо присвистнул и, выгнув брови дугой, обратил взгляд на всю честную компанию. Он знал, что будет непросто.
— Дайте нам минуту.
— Лучше ты, чем я, — недовольно буркнул Джейк.
— Я хочу присутствовать, — сказала Софи. Гэллоу и Жан-Пьер ее поддержали. Мерфи кивнул.
— Понятно. — Он нашел Лулу на закрытой веранде, где она задержалась, чтобы поднять велосипед, который случайно опрокинула.
— Я вам не верю, — бросила она, не оборачиваясь.
— Я знаю. — Мерфи и не думал ее успокаивать, и она выбежала за дверь. Он решил при первой же возможности разобрать хлам на этой веранде и заменить сломанный замок. Все в доме просто вопило об отсутствии мужчины. Мерфи спустился по лестнице, чуть не споткнувшись о фонарь из тыквы, и через лужайку направился вслед за Лулу. Он нагнал ее, когда она торопливо шагала, почти бежала, по направлению к пляжу. — Вы сердитесь.
— Нет, я расстроена. Это не одно и то же.
— Я слышал, у вас бешеный темперамент. — Его губы дрогнули. — Жаль, я не застал вас в этом состоянии.
— А мне не жаль. — Бледные щеки Лулу порозовели. — Зрелище не из приятных.
Мерфи был почти уверен, что это зрелище прекрасно, но оставил свои соображения при себе. Лулу от природы была наделена чистой, непорочной красотой, которая действовала на Мерфи с силой ядерной боеголовки. В присутствии Лулу исполнение профессиональных обязанностей превращалось для него в тяжкое испытание. С Мерфи такое случилось впервые.
Лулу продолжала целенаправленно идти по асфальтированному тротуару, устремив взгляд вдаль, на голубую линию горизонта.
Мерфи просканировал все вокруг.
Богатые дома. Тщательно выбритые лужайки. Роскошные автомобили на подъездных дорожках. Какой-то человек подстригал живую изгородь. Впереди по дощатому променаду дети катались на скейтах, да парочка яппи гоняла на роликах. Ничего подозрительного. Если не считать приближающейся пожилой дамы с платиновыми волосами, прогуливавшей маленькую лохматую собачонку. Ошейник на собаке и ожерелье дамы украшали фальшивые бриллианты, на обеих красовались одинаковые желтые свитера и цветастые шапочки с закатанными краями. Бедная собака!
— Лулу! — Женщина помахала рукой и засеменила навстречу. Ее губы в кричаще-красной помаде растянулись в широкой улыбке. Собака тоже засеменила вслед за хозяйкой, правда, без улыбки. Наверное, шапка ей была ненавистна. А кому бы такое понравилось?
Лулу вяло подняла в приветствии руку.
— Добрый день, Флора.
Женщина прижала ладонь к огромной обвислой груди.
— А кто это с вами, милочка?
— Это Мерфи. Мерфи, это Флора. — Лулу наклонилась и потрепала белоснежного пса за шею. — А это Флаффи.
Флора и Флаффи. Мерфи улыбнулся. Какая разношерстная компания окружает принцессу. Лулу не стала поддерживать разговор и, пробормотав вежливое «Всего хорошего», продолжила путь.
— До свиданьица! — Флора с улыбкой помахала рукой. Мерфи помахал ей в ответ.
— Соседка? — полюбопытствовал он.
— Местная сплетница, но женщина приятная.
Ну конечно! Мерфи хранил молчание, пока они не очутились перед выгоревшими на солнце ступеньками южной части известного во всем мире променада. Пять миль на север — сплошные казино Атлантик-Сити. И «Оз».
— В этом мире встречаются не только приятные люди, принцесса. Есть и неприятные, которые совершают отвратительные поступки.
— Я знаю. Я просто… Я не общаюсь с такими. — Ухватившись за деревянные перила, Лулу уставилась на безлюдный пляж, на Атлантический океан с белыми барашками и сделала глубокий вдох.
Выросшая в доме бабушки, она, наверное, играла в детстве на этом пляже. Как часто она убегала сюда, чтобы оставить здесь дурные мысли, найти успокоение? Мерфи безумно хотелось знать об этой женщине все — от ее заветных желаний до любимой зубной пасты. Никогда еще ни один человек не было ему так интересен, что он мог испытывать удовольствие от пустой болтовни с ним.
Мерфи встал рядом с Лулу, с трудом удерживаясь, чтобы не накрыть ее руку своей ладонью. Прикасаться к ней, даже для того, чтобы утешить, было небезопасно. Она выглядела потрясающе в своей рубашке на пуговицах, в широких штанах и кроссовках. Дующий с океана свежий ветерок развевал ее золотистые кудри, принося соленый запах моря. Отчаянная девчонка-сорванец, Лулу одновременно представала сексапильной женщиной-загадкой. Воскресшие в памяти Мерфи живые картины прошлой ночи — танцы, поцелуй — лишь усугубили его страдания. «Сосредоточься!»
- Предыдущая
- 26/68
- Следующая