Легион: Ложь в глазах смотрящего (ЛП) - Сандерсон Брэндон - Страница 7
- Предыдущая
- 7/20
- Следующая
— Я уверен, что без тебя не обойтись, — сказал я. — Но на ярмарке, скорее всего, толпа. Не распсихуешься, как в прошлый раз?
— Как получится. На этот раз никто не попытается заразить меня проказой?
— Нгози, на тебя просто чихнули.
— Ты слышал это чихание? Знаешь, сколько там может быть микробов? Они вылетают в воздух, зависают как маленькие мины, липнут к лицу, коже, проникают внутрь… — Ее передернуло, и она вскинула руку в перчатке, упреждая мою очередную жалобу. — Я могу это сделать, Стивен Лидс. И сделаю. Это… особое дело.
Айви и Нгози пошли к лимузину, который все еще был припаркован у бордюра. Барб полировала шильдик на капоте, но оставила заднюю дверь открытой на случай, если аспектам потребуется забраться в салон. Тобиас уже сидел внутри и читал толстую книгу, чтобы выбросить из головы наши проблемы. Итого трое. С тремя я справлюсь.
«Четверо», — вспомнил я, проверив телефон. От Джей-Си вестей не было, так что я написал ему: «Ты там чего, в кино что ли пошел?»
Немного спустя пришел ответ: «Дурацкий “Убер” остановился и подобрал другого пассажира, а потом поехал не туда. Мне удалось выйти только на углу Семнадцатой и Стейт-стрит».
Я вздохнул.
«Джей-Си, ты просто залез в случайный “Убер”?»
«…Возможно».
«Чем ты вообще думал?!»
«Я в костюме-невидимке. Они меня не видят. Я подумал, что поеду в нужном направлении, потом вылезу и сяду в следующую машину».
Джей-Си ни разу так близко не подбирался к признанию того, что он не настоящий. Там, где другой аспект слегка бы сжульничал и поймал воображаемый «Убер», Джей-Си… ну, Джей-Си по таким правилам не играл. Он пытался быть настоящим.
Или его норовил сделать настоящим мой мозг. Или… не знаю. Голова раскалывалась, и, пока я сочинял ответ, на меня упала большая тень. Я оглянулся и увидел Луа — трехсотфунтового уроженца тихоокеанских островов. Он пытался читать через мое плечо. Вместо традиционного снаряжения спеца по выживанию на нем была рубашка бойскаута. Точно, сегодня же слет. Он полностью пропустил всю неразбериху в особняке.
— Привет, босс. — Он кивнул подбородком на мой телефон. — Я тебе нужен? Могу изобразить Джей-Си. Возьму большой нож, буду на всех злобно пялиться.
— Нет, — ответил я. — Но спасибо.
— Уверен? Если мы кого-то выслеживаем, то я это умею.
— Мы не будем выезжать за пределы города. Вряд ли я застряну в какой-нибудь глуши.
— Без проблем, босс. — Он похлопал меня по плечу. — Но знаешь, выживание — это не только обувь из лиан и печка из камней и грязи. Выше голову, босс. Расправь плечи.
— Мне… все тяжелее, Луа. Тяжелее с каждым днем. Против меня мой же собственный мозг.
— Нет. Твой мозг — мы, босс. Мы на твоей стороне. — Перед тем как уйти, он пожал мне руку и обнял.
И, если честно, садясь в машину, я почувствовал себя немного лучше.
«Встречаемся на ярмарке возле Тринадцатой, — написал я Джей-Си. — Наверное, так проще».
«Согласен, — написал он в ответ. — Но, может, просто подождешь?»
«Найди нас там и все. Не пользуйся больше ничьим “Убером”. Я высылаю за тобой машину».
У меня было несколько знакомых водителей в городе, готовых за кругленькую сумму приехать в определенное место, открыть дверь, потом закрыть ее и отвезти пустую машину в другое место. Надо было помочь Джей-Си сразу. Так бы и сделал, если бы мыслил ясно.
«Ладно, — прислал он. — Но будь осторожен. Что-то тут неладно».
Я пробурчал Барб, куда хочу попасть, и машина тронулась. Я продолжал таращиться в телефон.
— Стивен, ты должен рассказать Джей-Си о том, что случилось, — произнес Тобиас с соседнего сиденья.
Но я не рассказал. Пока. Хотя бы один из нас сможет еще немного попритворяться, что мы не потеряли Армандо. Я заблокировал телефон и сунул его в карман пиджака.
5
Мы добрались до ярмарки как раз к закату. В это время года она представляла собой просто вытоптанное поле в восточной части города. Собралось много народу, словно на концерт, — они здесь часто проводились, — но пока что все толпились вокруг торговых палаток. До представления оставалось еще несколько минут.
Барб высадила нас у бордюра. Я рассеянно купил билеты, машинально заплатив за аспектов, и повел их сквозь вечернюю толчею. За толпой было трудно что-то рассмотреть, но со сцены впереди слышались объявления.
Я ненавидел толпу. Всегда ненавидел. Аспектам трудно поддерживать иллюзию, когда все вокруг толкаются, трутся, дышат одним и тем же спертым воздухом и гудят, как рой пчел…
Наверное, Нгози не случайно страдает гермофобией. Она держалась ко мне поближе, глядела только вперед и не убирала ладони с моего плеча. Учитывая ситуацию, я ею гордился.
Конферансье замолчал, и со сцены засверкали вспышки.
— Это салют? — спросила Айви из-за спины.
— Нет. — Тобиас прянул в сторону, едва избежав столкновения с девчушкой, которая пронеслась мимо с рожком мороженого. — Я об этом читал. — Он указал на открытое пространство впереди.
Мы нашли убежище под карнизом маленькой кладовки для ярмарочного оборудования, и я впервые как следует взглянул на сцену. Трюкачи в защитных костюмах плескали расплавленный металл на черный огнеупорный задник.
Эффект был потрясающим, и на миг толпа словно растворилась. Померкла даже моя неотступная тревога за Сандру. Трюкачи погружали ковши в ведра и пылающим вихрем подбрасывали металл. Ударяясь о стену, тот взрывался мириадами сверкающих искр, которые осыпались, словно раскаленный дождь.
Похоже на салют, но более первобытный. Ни пороха, ни дыма. Только ведро, твердая рука и, возможно, нездоровое пренебрежение собственной безопасностью.
— Это называется «Да шухуа», — сказал Тобиас. — Я всегда хотел увидеть его своими глазами. Легенда гласит, что однажды, сотни лет назад у китайских кузнецов Нуанкуана не оказалось денег на салют, и они придумали, как использовать подручные средства.
Ковш за ковшом трюкачи неистово плескали металл, словно пытаясь преодолеть гравитацию и взвить в воздух все пламя за раз. Вспышки искр сливались в узоры из линий, будто крохотные феи обретали жизнь на короткий яркий миг, а затем, как бабочки-однодневки, уступали холоду.
— Это небезопасно, — заметила Нгози.
— Чудо и легкомыслие часто ходят парой, Нгози, — отозвался Тобиас. В его глазах отражались искры. — Название «Да шухуа» переводится как «древесные цветы» и подразумевает тот момент, когда бьешь по дереву и цветки опадают. Берешь что-то обычное и делаешь его необычным. Все, что нужно, — две тысячи градусов.
Мы любовались представлением, пока не объявили перерыв. Толпа рядом с нами начала рассеиваться, переключив внимание на торговцев еды и ближайшие аттракционы. Сверившись с телефоном, я показал его остальным. Координаты Сандры вели к месту у края ярмарки.
— Нужно соблюдать осторожность, — предостерегла Нгози. — Что бы сказал Джей-Си?
— Наверное, что-нибудь немного расистское и/или угрожающее, — отозвался Тобиас.
— Нет-нет, он бы сказал что-то вроде… — Айви добавила в голос хрипоты. — Ребят, стоп. Посмотрите очень внимательно. Видите? Видите его? Неужели это… тортик?
Нгози хихикнула. Но она права, нужно соблюдать осторожность. К счастью, я подготовился. Я обошел пыльную ярмарочную площадь и остановился на близком, но безопасном расстоянии от нужного места. Судя по карте в моем телефоне, наша цель — узкая дорожка посреди утоптанной травы.
«Скамейка», — подумал я.
Я отправил сообщение Барб и присел возле каких-то кустов, откуда мог наблюдать за скамейкой, не слишком приближаясь.
— Нгози, приглядись-ка. — Я достал бинокль. — Скажи, что видишь. Считай, что это место преступления.
— И какой в этом толк? — спросила Айви. — Она же не может просто притвориться, что там повсюду кровь.
— Судмедэкспертов используют не только для расследования убийств, — рассеянно пояснила Нгози. Она залезла в мою сумку и достала носовым платком второй бинокль. — Некоторые судебно-медицинские дисциплины изучают, как наука взаимодействует с правом, другие применяют науку к праву. Она оглядела окрестности. — Обычно я начинаю с вопроса: что здесь странного, неуместного?..
- Предыдущая
- 7/20
- Следующая