Выбери любимый жанр

Легион: Ложь в глазах смотрящего (ЛП) - Сандерсон Брэндон - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Я уверен, что без тебя не обойтись, — сказал я. — Но на ярмарке, скорее всего, толпа. Не распсихуешься, как в прошлый раз?

— Как получится. На этот раз никто не попытается заразить меня проказой?

— Нгози, на тебя просто чихнули.

— Ты слышал это чихание? Знаешь, сколько там может быть микробов? Они вылетают в воздух, зависают как маленькие мины, липнут к лицу, коже, проникают внутрь… — Ее передернуло, и она вскинула руку в перчатке, упреждая мою очередную жалобу. — Я могу это сделать, Стивен Лидс. И сделаю. Это… особое дело.

Айви и Нгози пошли к лимузину, который все еще был припаркован у бордюра. Барб полировала шильдик на капоте, но оставила заднюю дверь открытой на случай, если аспектам потребуется забраться в салон. Тобиас уже сидел внутри и читал толстую книгу, чтобы выбросить из головы наши проблемы. Итого трое. С тремя я справлюсь.

«Четверо», — вспомнил я, проверив телефон. От Джей-Си вестей не было, так что я написал ему: «Ты там чего, в кино что ли пошел?»

Немного спустя пришел ответ: «Дурацкий “Убер” остановился и подобрал другого пассажира, а потом поехал не туда. Мне удалось выйти только на углу Семнадцатой и Стейт-стрит».

Я вздохнул.

«Джей-Си, ты просто залез в случайный “Убер”?»

«…Возможно».

«Чем ты вообще думал?!»

«Я в костюме-невидимке. Они меня не видят. Я подумал, что поеду в нужном направлении, потом вылезу и сяду в следующую машину».

Джей-Си ни разу так близко не подбирался к признанию того, что он не настоящий. Там, где другой аспект слегка бы сжульничал и поймал воображаемый «Убер», Джей-Си… ну, Джей-Си по таким правилам не играл. Он пытался быть настоящим.

Или его норовил сделать настоящим мой мозг. Или… не знаю. Голова раскалывалась, и, пока я сочинял ответ, на меня упала большая тень. Я оглянулся и увидел Луа — трехсотфунтового уроженца тихоокеанских островов. Он пытался читать через мое плечо. Вместо традиционного снаряжения спеца по выживанию на нем была рубашка бойскаута. Точно, сегодня же слет. Он полностью пропустил всю неразбериху в особняке.

— Привет, босс. — Он кивнул подбородком на мой телефон. — Я тебе нужен? Могу изобразить Джей-Си. Возьму большой нож, буду на всех злобно пялиться.

— Нет, — ответил я. — Но спасибо.

— Уверен? Если мы кого-то выслеживаем, то я это умею.

— Мы не будем выезжать за пределы города. Вряд ли я застряну в какой-нибудь глуши.

— Без проблем, босс. — Он похлопал меня по плечу. — Но знаешь, выживание — это не только обувь из лиан и печка из камней и грязи. Выше голову, босс. Расправь плечи.

— Мне… все тяжелее, Луа. Тяжелее с каждым днем. Против меня мой же собственный мозг.

— Нет. Твой мозг — мы, босс. Мы на твоей стороне. — Перед тем как уйти, он пожал мне руку и обнял.

И, если честно, садясь в машину, я почувствовал себя немного лучше.

«Встречаемся на ярмарке возле Тринадцатой, — написал я Джей-Си. — Наверное, так проще».

«Согласен, — написал он в ответ. — Но, может, просто подождешь?»

«Найди нас там и все. Не пользуйся больше ничьим “Убером”. Я высылаю за тобой машину».

У меня было несколько знакомых водителей в городе, готовых за кругленькую сумму приехать в определенное место, открыть дверь, потом закрыть ее и отвезти пустую машину в другое место. Надо было помочь Джей-Си сразу. Так бы и сделал, если бы мыслил ясно.

«Ладно, — прислал он. — Но будь осторожен. Что-то тут неладно».

Я пробурчал Барб, куда хочу попасть, и машина тронулась. Я продолжал таращиться в телефон.

— Стивен, ты должен рассказать Джей-Си о том, что случилось, — произнес Тобиас с соседнего сиденья.

Но я не рассказал. Пока. Хотя бы один из нас сможет еще немного попритворяться, что мы не потеряли Армандо. Я заблокировал телефон и сунул его в карман пиджака.

5

Мы добрались до ярмарки как раз к закату. В это время года она представляла собой просто вытоптанное поле в восточной части города. Собралось много народу, словно на концерт, — они здесь часто проводились, — но пока что все толпились вокруг торговых палаток. До представления оставалось еще несколько минут.

Барб высадила нас у бордюра. Я рассеянно купил билеты, машинально заплатив за аспектов, и повел их сквозь вечернюю толчею. За толпой было трудно что-то рассмотреть, но со сцены впереди слышались объявления.

Я ненавидел толпу. Всегда ненавидел. Аспектам трудно поддерживать иллюзию, когда все вокруг толкаются, трутся, дышат одним и тем же спертым воздухом и гудят, как рой пчел…

Наверное, Нгози не случайно страдает гермофобией. Она держалась ко мне поближе, глядела только вперед и не убирала ладони с моего плеча. Учитывая ситуацию, я ею гордился.

Конферансье замолчал, и со сцены засверкали вспышки.

— Это салют? — спросила Айви из-за спины.

— Нет. — Тобиас прянул в сторону, едва избежав столкновения с девчушкой, которая пронеслась мимо с рожком мороженого. — Я об этом читал. — Он указал на открытое пространство впереди.

Мы нашли убежище под карнизом маленькой кладовки для ярмарочного оборудования, и я впервые как следует взглянул на сцену. Трюкачи в защитных костюмах плескали расплавленный металл на черный огнеупорный задник.

Эффект был потрясающим, и на миг толпа словно растворилась. Померкла даже моя неотступная тревога за Сандру. Трюкачи погружали ковши в ведра и пылающим вихрем подбрасывали металл. Ударяясь о стену, тот взрывался мириадами сверкающих искр, которые осыпались, словно раскаленный дождь.

Похоже на салют, но более первобытный. Ни пороха, ни дыма. Только ведро, твердая рука и, возможно, нездоровое пренебрежение собственной безопасностью.

— Это называется «Да шухуа», — сказал Тобиас. — Я всегда хотел увидеть его своими глазами. Легенда гласит, что однажды, сотни лет назад у китайских кузнецов Нуанкуана не оказалось денег на салют, и они придумали, как использовать подручные средства.

Ковш за ковшом трюкачи неистово плескали металл, словно пытаясь преодолеть гравитацию и взвить в воздух все пламя за раз. Вспышки искр сливались в узоры из линий, будто крохотные феи обретали жизнь на короткий яркий миг, а затем, как бабочки-однодневки, уступали холоду.

— Это небезопасно, — заметила Нгози.

— Чудо и легкомыслие часто ходят парой, Нгози, — отозвался Тобиас. В его глазах отражались искры. — Название «Да шухуа» переводится как «древесные цветы» и подразумевает тот момент, когда бьешь по дереву и цветки опадают. Берешь что-то обычное и делаешь его необычным. Все, что нужно, — две тысячи градусов.

Мы любовались представлением, пока не объявили перерыв. Толпа рядом с нами начала рассеиваться, переключив внимание на торговцев еды и ближайшие аттракционы. Сверившись с телефоном, я показал его остальным. Координаты Сандры вели к месту у края ярмарки.

— Нужно соблюдать осторожность, — предостерегла Нгози. — Что бы сказал Джей-Си?

— Наверное, что-нибудь немного расистское и/или угрожающее, — отозвался Тобиас.

— Нет-нет, он бы сказал что-то вроде… — Айви добавила в голос хрипоты. — Ребят, стоп. Посмотрите очень внимательно. Видите? Видите его? Неужели это… тортик?

Нгози хихикнула. Но она права, нужно соблюдать осторожность. К счастью, я подготовился. Я обошел пыльную ярмарочную площадь и остановился на близком, но безопасном расстоянии от нужного места. Судя по карте в моем телефоне, наша цель — узкая дорожка посреди утоптанной травы.

«Скамейка», — подумал я.

Я отправил сообщение Барб и присел возле каких-то кустов, откуда мог наблюдать за скамейкой, не слишком приближаясь.

— Нгози, приглядись-ка. — Я достал бинокль. — Скажи, что видишь. Считай, что это место преступления.

— И какой в этом толк? — спросила Айви. — Она же не может просто притвориться, что там повсюду кровь.

— Судмедэкспертов используют не только для расследования убийств, — рассеянно пояснила Нгози. Она залезла в мою сумку и достала носовым платком второй бинокль. — Некоторые судебно-медицинские дисциплины изучают, как наука взаимодействует с правом, другие применяют науку к праву. Она оглядела окрестности. — Обычно я начинаю с вопроса: что здесь странного, неуместного?..

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело