Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат - Страница 56
- Предыдущая
- 56/79
- Следующая
— Исида Токитиро, — невозмутимо продолжил Укё, не отвечая на ее вопрос, — получив медпомощь, не остался в больнице. Его туда доставили совсем недавно, и его состояние теперь очень тяжелое... а знаете почему? — он сделал паузу, но ничего сказать ей не дал. — Потому что он был ранен, слаб, беспомощен, но не больница ему была нужна. Ему была нужна человеческая кровь. И он напал на того, кто находился ближе всего. Но убить его не успел — только оторвал ногу. Его спугнули. Господину Кагаве очень, очень повезло. Как и вам. ...А вот вашим товарищам по несчастью — нет. Скажите, кроме вас, у Исиды были другие ученики?
— Нет. Никого не было. Он обучал только меня.
— А как вы познакомились?
— Он сам ко мне подошел после службы. Сказал, что поможет мне. И что я не одна такая. Вы хоть представляете, как это — когда ты понимаешь, что не такой, как все? Когда тебе семнадцать лет, и ты думаешь, что сходишь с ума? И даже поделиться не с кем? Вы знаете, что такое психиатрическая лечебница?! — Кимура почти кричала.
— Знаю. У меня в ней лежит младший брат. Уже десять лет. Его туда уложила такая же пакость, что сейчас обитает в теле вашего наставника.
— Что?
— Вы ведь тоже десять лет знакомы с Исидой?
— Вы не ответили про брата, — Кимура сжала пальцами нижнюю губу.
— А о нем нечего говорить. Он уже не мой брат. Как и мононоке больше не Исида Токитиро. Все жертвы были, как вы, они владели силой. Разной: у вас — молния, у кого-то были вода, земля или воздух. И все они стали пищей для мстительного духа. Они, как и вы, доверяя тому, кого знали как наставника, послушно шли в отдаленное место, где и были убиты. Он таким образом наращивал свою мощь. Простые люди не подходят для этого — нужны такие, как мы с вами.
— Вы... вы тоже владеете силой?
— Разумеется. А иначе как бы вы сюда попали?
— О... так вот что это было? Вы парализовали меня силой?
— Не вас. Воздух. Я просто сделал его более плотным, чем обычно, и увеличил давление. Мои элементы — воздух и земля.
— Вот как... а что это значило, когда вы сказали: «код 6-19»?
— А, это просто. Элементов всего семь. Огонь, вода, воздух, тьма, земля, молния, свет. Ваш боевой элемент — молния, номер шесть. Единица — это степень вашей опасности, вы не опасны для окружающих. Девять — это ваша мощь, она довольно низкая, хотя и не десятка. Если бы вместо единицы я сказал, например, «четыре» — это значило бы, что вы убивали людей. А если бы «шесть» — значит, вы потеряли контроль над своей силой или склонны к этому.
— То есть, это что-то вроде моего личного номера в деле? Идентификационного? — Кимура слегка улыбнулась и наклонила голову.
— Да. Это должна знать бригада, которая будет вас ловить, — Укё улыбнулся в ответ.
— Вот как... а у вас, у вас есть такой номер?
— Разумеется. 3-43. Не правда ли, красивое число?
— Да уж. Выходит, вы убивали.
— Увы, — Укё развел руками.
— И вы... вы так легко мне все это рассказываете? Вы ведь, если я не ошибаюсь, какая-то секретная спецслужба?
— Да, вроде того, — Укё кивнул, — а зачем скрывать? Вам же все равно придется скоро это все учить.
— Что? Да с чего вы взяли, что я буду вам помогать?!
— Вы полицейский, сержант Кимура. А значит, вы служите обществу и защищаете людей. И ваши способности тоже предназначены для защиты слабых. Куда вы денетесь? — он посмотрел на девушку поверх очков и улыбнулся.
— Вы! — фыркнула Кимура. — Вы отвратительно самоуверенный человек.
— Увы, — повторил Укё, — но вы поможете нам уничтожить это существо? Ведь ваш наставник был первой его жертвой.
— Да, — твердо произнесла Кимура. — Что я должна сделать?
Киёмаса сидел прямо на голой земле, обхватив голову руками, и раскачивался из стороны в сторону. Хидэёси обошел его кругом и заглянул с одной стороны в лицо, потом вернулся назад и заглянул с другой. Отошел, осмотрелся и потер руками плечи.
— Холодно, — наконец сказал он.
До ушей снова донеслись ревущие звуки. И отблески мигающих огней отразились на темной листве.
— Мне холодно! — еще громче проговорил он. Киёмаса никак не отреагировал.
— Холодно! — Хидэёси заорал ему прямо в ухо.
— А... — Киёмаса вздрогнул и посмотрел на Хидэёси таким взглядом, будто только что увидел: — Господин... как же так могло получиться? Почему Мицунари?
— Почему Мицунари — что? — Хидэёси вновь поежился и, поняв, что от Киёмасы толку не будет, принялся сам рыться в пакетах в поисках теплых вещей.
— Мицунари... он же всегда такой был... не такой. На его одежде и пятна не оставалось в самый дождливый день. Он и меч-то обнажал только на тренировках и... Так почему он стал тварью, жрущей людей? Как?
Хидэёси перебрал вещи в одном пакете, не нашел ничего подходящего и залез во второй. Признаться, он плохо помнил, что он купил, а что — только мерил. Но пока ему попались штаны и пара коротких хаори с блестящими в свете далеких огней пуговицами. Эх, зря он оставил свою старую одежду за шторкой в одной из лавок. Сейчас бы просто напялил сверху.
— Это я виноват, — Киёмаса опять принялся быть себя кулаками по коленям, — это я позволил, чтобы его душу сожрали боль и ненависть. Я должен был остановить его. Или выступить с ним. А я... я отсиживался на Кюсю, когда голова Мицунари торчала на колу на площади! И любой мог плюнуть в нее или бросить камень! Я должен был выступить с ним или убить его сам.
Хидэёси наконец вытащил из пакета вещь, рукава которой были ниже локтя, — дофуку из плотного синего материала. На груди были пришиты два куска ткани так, что в них можно было складывать вещи — Хидэёси решил, что это удобно. Он натянул ее и задумался. С тем, что было на нем надето сейчас, эта дофуку совершенно не сочеталась. Он снова полез в пакет и достал-таки оттуда синие штаны, которые купил первыми. Снимать с себя разноцветное чудо не хотелось, но выбора не было. Впрочем, этот костюм ему тоже очень шел.
— ...Вы знаете, это ведь была идея Отани Ёсицугу — разделиться. Когда он понял, что уговорить Мицунари не ссориться с Иэясу не выйдет, — он придумал план. Такой, чтобы Токугава Иэясу точно поверил нам. Мы с Масанори и младшим Асано напали на Мицунари, сделав вид, что хотим убить. Да он и сам поверил в это. После того, что он вам наврал про то, как мы сражались в Чосоне, мне и правда постоянно хотелось его придушить. Но его предупредили, разумеется. И Мицунари сбежал от нас, нарядившись в женскую одежду...
...Лучше бы мы в самом деле прикончили его в тот раз. Ведь позор, которым он покрыл себя тогда, — ничто по сравнению с тем, во что он превратился сейчас.
Хидэёси всегда гордился тем, как он ловко застегивает пуговицы. Его светлость Ода Нобунага постоянно хвалил его за то, что в чужеземный костюм он переодевается быстрее и правильнее всех. Ни разу Хидэёси не перепутал, куда должен крепиться манжет, а куда — воротник. Эта одежда была похожа на ту, которую так любил господин Нобунага. Вспомнив о нем, Хидэёси только глубоко вздохнул. Где сейчас его мятежная душа? Нашла ли покой?
Жаль, что сейчас бывший господин его не видит. Однозначно пришел бы в восторг.
— Ну как? — поинтересовался он у Киёмасы, закончив, наконец, облачение.
— А?
— Я переоделся! — заорал Хидэёси. — Смотри!
— О, ваша светлость! Вы великолепны! Восхитительны! И вас невозможно отличить от современного юноши.
— Прекрасно, — по лицу Хидэёси расплылась довольная улыбка, он гордо вскинул голову и махнул рукой:
— Эх, — проговорил он, — не надо было так быстро отпускать настоятеля, сначала нужно было выяснить у него...
— Да! — с жаром перебил его Киёмаса. — Нужно было узнать, кому и за что мстит Мицунари! Ведь никто не становится мононоке просто так! Не может же быть, что его так оскорбил и унизил тот несчастный, которому он отгрыз ногу. Но... — Киёмаса опустил голову и сжал кулаки:
— Нет. Наверное, это и не важно, почему. Какая разница, что исковеркало его душу и втоптало в грязь его имя. Я должен положить этому конец. Я сам, лично, убью мононоке и очищу душу Сакити.
- Предыдущая
- 56/79
- Следующая