Выбери любимый жанр

Недра подземелий (СИ) - Чернявская Юлия - Страница 73


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

73

В нашей семье выделялась разве что Хелени, пришедшая в парадной форме сотрудника тайной канцелярии. Мы даже удивились, что таковая у них имеется. А пара наград и вовсе заставила Дина присвистнуть, когда он только увидел сестру. Вот уж от кого не ожидали. И подозреваю, что ей будет учинен допрос с пристрастием. Во всяком случае, Дин и Марк уже многозначительно переглядываюсь.

Тром, надо полагать тоже недолго думал над внешним видом и выбрал для данного мероприятия что-то из одеяний своей родины. Свободные шаровары цвета охры, белая рубаха и широкий пояс к которому должны крепиться ножны с саблей. Впрочем, сегодня он предпочел оставить оружие в особняке барона, поскольку его все равно пришлось бы оставить охране. Анвиса поддержала наш негласный стиль, предпочтя на сегодняшний день платье темно-серого цвета, максимально закрывавшее ее фигуру.

Его величество несколько минут изучал нас с легкой улыбкой на губах. Я, в соответствии с протоколом, о котором нам сообщили, старалась смотреть в пол перед собой, но из-под ресниц тоже рассмотрела монарха. Не высокий, плотного, при этом отнюдь не полного, сложения, тонкие черты лица, цепкие глаза. Парик по последней моде не давал понять, скрывает он лысину или просто его величеству лень тратить время на причесывания. Мне почему-то казалось, последнее вернее, опять же можно и бабушку расспросить. Выглядел его величество несколько моложе своих лет, и, судя по всему, был человеком весьма энергичным.

— Рад приветствовать вас, — неожиданно заговорил его величество. — Наших героев пристало награждать публично, дабы все видели, кто помог нам сохранить стабильность и порядок в государстве, но я решил, что подобные почести вам ни к чему.

Мы переглянулись и согласно кивнули. Вот уж чего нам не надо, так это публичности. Мы сторонники пусть не тихой и спокойной, но иной жизни.

— На ваши счета в банках уже перечисленна некая сумма, — после положенных поклонов и тихих приветствий продолжил король. — Но, помимо денег, думаю, вы достойны и иных наград.

Рядом с его величеством словно из ниоткуда возникли слуги с подносами, накрытыми тонкой, но не прозрачной тканью. Как-то я не жалую сюрпризы. Будем надеяться, что они все-таки окажутся приятными.

— Динар Харпер, — назвал король старшего брата и тот шагнул вперед. — Прежде всего, как и было оговорено, вы получаете степень магистра, правда, с обязанностью отработать на королевство не менее тридцати лет. С учетом ваших заслуг я сокращаю этот срок до десяти лет. Кроме того вы получаете орден Орла первой степени. Помимо этого вам в собственность передается дом в столице нашего королевства.

— Благодарю, ваше величество, — поклонился Динар, после чего приблизился, чтобы ему прикололи награду. — Служу вашему величеству.

Награда Маркуса была идентичной. Все-таки их обоих брали на это дело. Так что удивляться не приходилось. А дальше начались сюрпризы.

— Атромишш, наг из пустынь Юстама, — Тром сделал шаг вперед, а я заметила удивленный взгляд Анвисы. — Даруем тебе наше подданство, дружбу и поддержку. Кроме того, мы готовы предоставить необходимое количество войск, чтобы ты мог вернуть место, причитающееся тебе по праву.

— Благодарю вас, брат мой, — наг лишь чуть наклонил голову. — Но я не буду выступать против своего брата. Пусть он правит нашим народом, как сочтет нужным. А если в чем-то допустит ошибку, есть и другие претенденты на его место.

— Что ж, я ждал такого ответа. В таком случае, это дарственная на поместье рядом со столицей. При должном управлении оно может приносить неплохие доходы. Ну и титул графа, который к нему прилагается. Также вы получаете орден Орла первой степени.

— И вновь благодарю моего царственного собрата, — спокойно произнес Тром, после чего отошел к моим братьям и спокойно замер возле колонны.

— Анвиса Ларинс!

Баронесса сделала три шага, после чего склонилась в изящном реверансе.

— Ваше величество.

— Встаньте, — улыбнулся король. — Я долго думал, чем можно наградить столь юный цветок за проявленную стойкость и верность. Что ж, отныне титул в вашем роду будет передаваться не только от отца к сыну, но и к дочери, если нет наследников мужского пола. Кроме того мы жалуем вам орден Розы первой степени.

— Благодарю, ваше величество, — Анвиса вновь грациозно присела в реверансе, после чего отошла в сторону.

— Хелени Харпер, — прозвучало следующее имя, и сестра вышла вперед.

Несколько минут король изучал не столько саму девушку, мне даже показалось, что они знакомы лично, сколько ее награды.

— Лейтенант Харпер, за ваши заслуги вы получаете патент на чин капитана. Вам также повышается оклад до полуторного размера. Кроме того, вы получаете дом в столице. За проявленные умения, отвагу и инициативу мы решили вопреки правилам наградить вас орденом Орла первой степени.

— Благодарю, ваше величество, — немного запинаясь, произнесла сестра. Судя по тому, что даже лакеи не смогли удержать удивления, сестра стала первой женщиной королевства, удостоенной этой награды. — Счастлива служить вашему величеству и династии и впредь.

Сестра дождалась, пока ей прикрепят на форму награду, приняла патент и, поклонившись, отступила в сторону.

— Стивус Лоериш! — мужчина шагнул вперед и поклонился. — Насколько я знаю, вы один из сотрудников управления магии. Так почему же вы без формы?

— Прошу простить меня, ваше величество, — спокойно и с достоинством ответил он, — на настоящий момент я отстранен от работы. Поскольку дальнейшая моя судьба неизвестна, то я не счел возможным прийти в форме, носить которую не имею права.

— Имеете, — кажется, король оказался доволен ответом. — Отныне вы будете возглавлять отдел безопасности при управлении магии. Кроме того, вам, как и остальным, жалуется дом в городе. Насколько я знаю, у вас есть сестра?

— Да, ваше величество, но она, к сожалению, не может находиться в столице. Ей много легче в монастыре, где нет мужчин.

— Мы с ее величеством посовещались и решили организовать неподалеку от столицы приют, где бы могли найти убежище женщины, которые пострадали как и ваша сестра. Разумеется, территория его будет надежно охраняться.

— Благодарю вас, ваше величество, — поклонился Стив.

— А ваша супруга сегодня не смогла прийти?

— Врачи настояли на сохранении постельного режима еще на неделю, чтобы ничто не угрожало ни ей, ни ребенку.

— Что ж, в таком случае передайте миссис Лоериш ее орден Орла первой степени, свидетельство о присвоении звания мастера, патент на должность штатного боевого мага в звании приравненном к званию лейтенанта королевской гвардии, на которую она сможет заступить как только позволит ее положение. Дом не жалуем, поскольку думаю, вам будет достаточно одного, — монарх хитро улыбнулся, видимо, это был не маленький особнячок. С другой стороны, Стив имеет право, все-таки он потерял семью по милости культа, ну и для семьи лучше один большой дом, чем два маленьких.

— От имени своей жены благодарю вас, ваше величество, — Стив поклонился и отошел к уже получившим свои награды.

— Робин Харпер! — настала очередь братишки выходить вперед. И ждать остались мы с Льертом.

— Ваше величество, — брат поклонился, но выглядел настороженным.

— За заслуги, оказанные короне, жалуем вам звание мастера без отработки, орден Орла первой степени и дом в столице. Так же вы получаете пожизненный доступ в королевский ботанический сад и королевские оранжереи без каких либо ограничений, с правом лично собирать все необходимые вам ингредиенты. Впрочем, надеюсь вы не оставите нас без редких растений, — пошутил король.

— Благодарю вас, ваше величество, — кажется, братишка обрадовался именно последнему пункту. Награды, звания, дом — дело наживное, а вот за право попасть в королевские оранжереи многие маги готовы отдать половину жизни.

— Кристина Харпер, — между тем провозгласил герольд.

Я вышла вперед и не менее изящно, чем Анвиса, присела в реверансе. Спасибо бабушке Розе, которая учила, что мы должны в совершенстве овладеть придворным этикетом, мало ли как жизнь повернется.

73
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело