Выбери любимый жанр

Тариф "Королевский" (СИ) - "Pale Fire" - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

В третьем часу ночи Барнсу и Броку одновременно пришло смс с фотографией устало улыбающегося Джека с перевязанной головой и левой рукой, закреплённой в лангете.

========== 10. ==========

«Детка, ты цел? Что врачи сказали? Что ж тебе всё время по голове прилетает? Брок».

Джек потёр слипающиеся глаза и дёрнулся, поняв, что навалился на спящего рядом на заднем сиденье машины Шепарда, отодвинулся подальше к окну и взглянул на телефон, приветливо мигающий принятым сообщением.

«Что я долбоёб))) и вселенная меня трясёт в тщетной попытке найти хоть немного мозга. А если серьёзно — я в порядке. Почти в порядке. В шаге от того, чтобы убить и съесть Давида Шепарда. Вот что стоило отцу пристрелить его там, в окопе?»

«Не ешь человечину, это вредно для здоровья :D Что Шепард натворил?»

Зло глянув на храпящего победителя танков, Джек едва сдержался, чтобы не приложить его головой о стекло двери.

«Утырок чуть операцию мне не запорол. Лез с советами, ты представляешь? Почувствовал, блядь, себя наконец капитаном. Это что, он единственную на весь лес мину-ловушку ногой нашёл. О-о, какой это был соблазн бросить его там».

«Почему не бросил? Я через океан чувствую, как тебя от него трясёт»

«Он рядом сидит. Пожалел я его! В кого я такой жалостливый? В Барнса?»

«Он не жалостливый, детка, он милосердный. Убьёт — так сразу, чтобы не мучился. А ты предусмотрительный. Пока Сайлас носится с Шепардом, как дурак с крашеным яйцом, трогать Шепарда опасно. Сайлас всю страну перероет в поисках своего талисмана. Вали оттуда, детка. Мы будем тебе рады».

Следующей смс-кой Брок прислал адрес.

Джек потёр занывшие виски.

«Не соблазняй. Я в шаге от того, чтобы всё бросить, — набрал он. — Нас свои же расстреляли на границе. Не могу не думать, что это приказ Сайласа. И если бы не Шепард — поверил бы без вопросов».

Брок прислал номер телефона и имя.

«У этого человека частный аэропорт возле Лилля и пара “гольфстримов”. Свяжись с ним, он переправит тебя в любую точку мира. Куда лететь, ты знаешь. Встречу в Монреале».

Повертев так и эдак в голове мысль сбежать к чертям из этого королевства, Джек тяжело вздохнул. Не получится так просто. Не зря же он столько лет боролся, тянулся вверх, прыгал выше головы, доказывая Сайласу собственную небесполезность.

«Не могу. Столько просрать только потому, что сейчас тяжело? Ещё побарахтаюсь, и спасибо, запасной аэродром — это здорово. Мне Барнс пишет. Это странно, и пишет он странно. Никогда не думал, что можно общаться такими короткими фразами».

«У него туго с общением. А ещё он заставляет меня каждый день варить ему солёную карамель. Ты любишь солёную карамель?»

Джек светло улыбнулся, чувствуя, как оттаивает намёрзшее за последние дни. Рядом всхрапнул Шепард.

«Не поверишь, никогда не пробовал. Мать помешана на здоровом образе жизни и может унюхать салями, даже если ты кусок пиццы просто в руках держал».

«Барнс питается пиццей, солёной карамелью, шоколадом и мороженым. И всяким уличным фастфудом на миссиях. В прошлый раз гонял меня за жареными пирожками. В Гильбоа есть традиционная уличная еда? Или тебя слишком натаскивали на принца, чтобы ты ходил по улицам?»

«Хохмишь, да? Слишком устал слать тебя на хуй, дядюшка Брок. Ты всё не идёшь и не идёшь)))»

«Сложно пойди на облюбованный хуй, когда он так далеко, детка))))»

«Это всё отговорки!»

И сразу следом — «Почему мне так легко с тобой? Я ведь даже не помню твоего лица, и ты отчего-то упорно прячешься».

«У меня талант ладить с Барнсами и рожа, как рубленый бифштекс, детка. Так что, если решишься, можешь надеть мне пакет на голову».

То, что Джек уснул с телефоном в руках в ожидании сообщения, он понял, только когда водитель аккуратно тронул его за плечо, стараясь добудиться, и даже глянуть не успел, потому что отвезли их не по домам и даже не в дворец, а почему-то в церковь. Джек успел только отметить, что провалился на целых четыре часа. И то, что Шепарда так же растолкали и велели идти к высоким дверям, наводило на странные мысли.

Джек усмехнулся. Не поженить же их решили? А что, брак неугодного, но наследника с почти родным уже, хоть и не по крови, но зато кругом положительным.

Шепард беспомощно оглянулся на Джека, и тому захотелось рассмеяться, напомнить победителю танков, что тот сам во всё это ввязался, присвоив себе заслуги, которые теперь не удаётся ему, слабосильному, тянуть на плечах.

***

…Вот лучше бы никуда не ходил, а поймал бы пулю там, на границе. Джек выматерился прямо в голос и, нисколько не скрываясь, закурил, как только они с Давидом вышли из церкви.

Братья? Нет, он правда это сказал?

— Сука, — выругался Джек, пнув какой-то камень и только чудом не попав в мнущегося рядом Шепарда. — Ты свалишь уже?

— У меня нет денег на такси, — промямлил Давид и покраснел.

— Заебись. Мне что, тебя ещё и подвезти?

— Если возможно, Ваше высочество…

— Пешком топай, герой, блядь. — Джек захлопнул дверцу перед самым носом Шепарда и потянулся за телефоном. Как же ему сейчас хотелось к Броку.

«Детка, ты в порядке? Брок»

«Джек, не молчи».

«Я беспокоюсь».

Вновь улыбка растянула губы Джека, хотя он и не надеялся уже, что после разговора с Сайласом никого не пристрелит.

«Уснул. Прости. Можно я сначала поматерюсь, а потом скажу всё, что думаю насчёт твоей рожи, дядюшка Брок?»

«Матерись, сколько твоей душе угодно, детка».

«Вот скажи, меня кармой накрыло из-за того, что я хомяка сестры в саду потерял, или что? С какого всё это на меня валится? Сайлас ведь ни сном ни духом о том, что я не родной. — Джек покосился на водителя и поднял перегородку. — Знал бы, мы бы с тобой не разговаривали. ОН, СУКА, НАЗВАЛ ШЕПАРДА МОИМ БРАТОМ! Сказал, что мы дружить должны и хранить друг друга! А сосать я ему не должен?»

«Джек, это уже через край, — пришёл ответ. — Сайлас совсем ёбнулся и краёв не видит. Видимо, он хочет в сыновья деревенского простофилю. Ты слишком хорош для него, детка».

«Мне кажется, он бы слепил нас вместе, чтобы сделать идеал, каким его видит. Ненавижу их обоих. Один несёт одухотворённую хрень, а второй слушает и кивает! Можно я просто застрелю Шепарда?»

Джек вздохнул, откинулся на сиденье, запрокидывая голову назад. Эмоций не было. Он будто выгорел, сдулся, но вот сдаваться… нет уж, он не сдастся, не оставит то, что принадлежит ему, а не какому-то сыну фермера!

«Стреляй, если сможешь выдать это за самоубийство, — ответил Брок. — Но сам не подставляйся. Сайлас неадекватен, детка. Он тебя убьет — в лучшем случае».

«Не посмеет. Он сильно зависит от брата матери. Кросс держит Сайласа за яйца, вся промышленность королевства под ним. Ладно. Спасибо. Я выговорился, и полегче. Теперь о тебе… Дядюшка Брок, откуда в тебе проснулась закомплексованная ботаничка?»

«Детка, ты просто ни разу не видел того, что ежедневно смотрит на меня из зеркала (».

«А ты покажи! Такой взрослый дядя, а маленького меня боится!»

Десять минут телефон Джека молчал. Потом пришла смс-ка: «Ты сам этого захотел». И косоватое, неумелое селфи.

Закусив губу, Джек смотрел на лицо того, кто стал для него слишком важен, хотя он и уверял сам себя, что это всего лишь секс.

Врать себе Джек не любил, да и не умел особо. Это было ужасно. Джек легко мог представить, как лицо Брока выглядело без всего этого… без перепахавших всю левую половину лица бугрящихся ожогов. Брок, скорее всего, специально повернулся так, чтобы Джек видел его во всей, так сказать, «красе».

Джек долго смотрел на фотографию, кусая ноготь на большом пальце.

«Слушай, не буду врать про любовь с первого взгляда, но мнения менять из-за шрамов не собираюсь, понял? Ты охуенный!»

«Детка, у тебя странные вкусы».

«То есть ты ещё и недоволен, что у меня стоит на тебя и падать не собирается? Ну, знаешь!))))»

Джек вышел из машины, отпустив водителя домой, поднялся к себе, скидывая поднадоевший китель, потянул узел галстука.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело