Выбери любимый жанр

Дорогами Фьелланда (СИ) - Волгина Алёна - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Успокоившись насчет своих ран, Кайтон занялся товарищем. Чем его так приложили, интересно? Не иначе, колдовством. Это косвенно доказывало, что Эштон действительно болтался где-то поблизости. Смертельных ран у Аларика он не заметил. Ну, морду ему разбили, конечно, по ребрам прошлись — но от этого ведь еще никто не помирал?

Обеспокоенный рыцарь прижался ухом к груди своего друга, потом схватил его за руку, пытаясь нащупать пульс. И еле успел увернуться от другого кулака, метящего в лицо. Добудился!

— Раз с кулаками лезешь — значит, жить будешь, — с облегчением пробормотал рыцарь.

— Робин? — Аларик хрипло откашлялся, сплюнул кровью.

— Тут я. Мы где-то в подземелье, похоже. Темно, как у медведя в заднице.

Аларик слабо шевельнул рукой, и над полом поплыл дрожащий светлячок. В этом неверном свете, если его вообще можно было так назвать, Кайтон быстро огляделся. Ну да, подвал. Стены влажно поблескивают, окно под потолком — кошке не пролезть, в углу напротив — куча гнилой соломы. Ее он бы и без света нашел, по запаху. Он обернулся к товарищу.

Сквозь кровь и грязь, коркой покрывавшие его лицо, Аларик казался бледным до зелени, глаза — как черные впадины. По спине рыцаря пробежал неприятный холодок, когда он внезапно осознал, что находится в одной камере с израненным кьяри. В клетке с голодным волчарой и то было бы безопаснее!

Но Аларик только глаза закрыл и отвернулся. И руку Кайтона отпустил. Светлячок погас, оставив их в глубокой темноте.

* * *

В одном из гулких коридоров Лостерской крепости, скудно освещенных редкими факелами, шел яростный, но благоразумно тихий спор:

— Он же наш! Мы должны его освободить! — ершился Маленький Дик, наскакивая на своего крупного приятеля, как петух на быка.

Большой Дик, разъярившись, ухватил подельника за шкирку, втиснул его в арку окна и, оглядываясь и вращая глазами, горячо зашептал:

— Ты рехнулся?! Или горячее пиво папаши Обри ударило тебе в башку? Нам за что заплатили? Стоять здесь и никого не пущать, кто не знает пароля! Вот и стой себе!

И он побренчал монетами у пояса, надеясь привести спятившего компаньона в чувство.

Маленький Дик приготовился выдать следующую порцию аргументов, когда темнота за окном вдруг осветилась. Мелькнула чья-то тень. Это было неожиданно, учитывая, что окно находилось на высоте сорока футов от земли. Чьи-то тонкие бледные пальцы ухватились снаружи за решетку; по древним, отполированным временем камням зазмеились искры. Затем кусок стены вместе с решеткой был аккуратно вынут и сброшен вниз.

Оба новоявленных стражника забыли, как дышать. Они стояли и смотрели, как худощавый седой господин в богатом камзоле, взмахнув плащом, невозмутимо перебрался через пролом. На тонком умном лице выделялись большие темные глаза, в самой глубине которых горело и искрилось нечто такое, что выдержать его взгляд дольше мгновения было просто невозможно. Никто, впрочем, и не пытался. Затем важный господин удалился вглубь коридора и вскоре скрылся, не удостоив вниманием две статуи, в которые превратились насмерть обалдевшие разбойники. В коридоре повисла ужасающая, бездыханная тишина. Прошло довольно много времени, прежде чем Маленький Дик осмелился со свистом перевести дух:

—..! Это же был один из этих!! Из Лабриса!

— Но как… откуда… — забуксовал Большой Дик.

— Ольгерд — друг Данатора, а Данатор в прошлом году заключил союз с кьяри, — рассудил маленький проныра, у которого, в отличие от приятеля, не было проблем с увязыванием простых логических цепочек. — Думаю, они явились на помощь старому королю.

— Тьфу! Не к ночи будь помянуты! — всполошенно прошипел Большой Дик, высунулся в пролом и уставился в небо, с ужасом ожидая, что сию секунду из темноты вынырнут и захлопают стаи черных крыльев.

Пока что по небу ползли только тяжелые тучи, и где-то вдалеке погромыхивал гром. Для появления тварей из Бездны обстановочка была — лучше не придумаешь.

«Если у Ольгерда объявились такие союзники, то я не завидую Его светлости, герцогу Болдру», — было первой мыслью Большого Дика, которую выдал его съежившийся от страха мозг. Следом пришла вторая: хорошо бы сейчас оказаться как можно дальше от Лостерской крепости, а еще лучше — поскорее добраться до фьелландской границы. Но… их всего двое, а округа битком набита сторонниками Болдра. И за Рейенами их никто не ждет.

— Лорд Ринеис мог бы нам помочь, — подсказал Маленький Дик, внимательно следивший за натужной работой этой тяжелой умственной мельницы. Благо, любая мысль, которая мучительно рождалась в мозгу Большого Дика, сразу же отображалась на лице. Главное — вовремя подливать воды на скрипучее колесо.

— Ты прав, — согласился Большой Дик. — Мы поможем барону, а он поможет нам! Это будет справедливо. Так. Надо составить план. Кто из этих проходимцев дежурит сейчас внизу?

* * *

На крыше донжона свистел ветер. Гудел среди камней, вился между тремя каменными чашами. На их шершавых боках были выбиты древние символы, а их внутренность оставалась сухой даже в сильный ливень. Чаши предназначались для Пламени, не для воды.

Перед ними неподвижно стоял человек. Он весь дрожал от холода и напряжения, несмотря на то, что был одет в теплую куртку, подбитую мехом. Плащ пришлось снять, ветер рвал его так, что трудно было сосредоточиться. Ветер трепал волосы волшебника и выжимал слезы из глаз, он уже почти не чувствовал окоченевших рук. Но отвлекаться было нельзя.

Где-то вдалеке вспыхнула зарница и, словно в ответ, в глубине одной из чаш завихрились синие искры. Человек прошипел сквозь зубы несколько слов — искры исчезли. В небе раскатисто громыхнуло. Гроза кружила вокруг Айстада, как хищный зверь, но напасть не решалась. Пока.

Темнота за спиной мага вдруг уплотнилась и обрела форму. В эту пасмурную ночь небо и земля будто поменялись местами: над крышей донжона клубился непроглядный мрак, а далеко внизу, под замковым холмом, горели звезды майских костров. Сгусток темноты превратился в невысокого хрупкого человека, укутанного в тяжелый плащ, его седые волосы мягко серебрились в темноте. Снова налетел ветер, хлопнула пола плаща — волшебник вздрогнул и обернулся.

— Ты поставил не на ту лошадь, человек, — прошелестело существо.

Эштон — а это был, конечно, он — открыл рот и издал какой-то невнятный звук. Однажды ему довелось встречаться с кьяри во дворце Данатора. Но ему и в страшном сне не могло присниться, что когда-нибудь придется встретиться с кровожадным чудовищем наедине. Каменная площадка на крыше донжона вдруг показалась ему очень тесной, а собственное бытие — жалостно хрупким.

— Вы проиграли, — повторил кьяри. В его шепчущем голосе слышалась издевка. — Сьерги не придут вам на помощь. Ольгерд вовремя приказал разрушить мосты через Квенну и отрезал их от Айстада. А Карсен сейчас, вместо того чтобы встречать их отряды, удаляется от города с максимальной скоростью, на которую способна пара лошадей. И если ты посмотришь на северо-запад, то увидишь войска Магнуса, стоящие под городскими стенами. Все они преданы Ольгерду и так честят вашего Герцога, что тому, должно быть, плохо спится сегодня в захваченной крепости.

— Зачем ты мне все это говоришь? — спросил Эштон, когда его сознание снова взяло вожжи.

Лицо кьяри, выступающее из темноты, было похоже на узкую бледную маску с мертвыми, древними глазами. Мелькнула вкрадчивая улыбка, в которой было не больше тепла, чем в лунном свете:

— Может быть, я хочу помочь? Да оставь ты в покое эти несчастные чаши! Король сейчас в полной безопасности. Его вообще уже нет в Айстаде!

Кьяри явно потешался над его неосведомленностью:

— Расчищенный подземный ход из замка ваш предводитель тоже прошляпил? Да уж, вряд ли когда-нибудь молодой Болдр сравнится в хитрости с этим старым лисом, его дядюшкой!

Пока Эштон переваривал полученные известия, лорд Файерс неторопливо рассматривал его. Он уже выяснил, что хотел, в самом замке, и у него осталось лишь одно незавершенное дело — вот этот всклокоченный человек с безумным истощенным лицом, похожий на больную сову. Поразительно, что он сумел подчинить себе древнее колдовство королевской крепости! Такой искусник пригодился бы им в Миэрглосе… Однако, взглянув на мага другим зрением, Файерс скривился от отвращения. Ненасытная алчность горела в глазах человека, она грызла его мозг, как жирный отвратительный червь.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело