Выбери любимый жанр

Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— А холодильник открыть мы можем? — спросил Гидеон Фордиса по комму.

— Не спрашивай. Просто посмотри, что там.

Гидеон открыл дверцу. Внутри стоял пакет молока, пакет фиников, остатки пиццы в картонной коробке, сыр, несколько китайских картонных коробочек с едой и еще пара других продуктов. В морозильнике лежали замороженные куски ягненка, мороженое «Ben&Jerry» и пакет с сырым миндалем. Как только Гидеон закрыл дверцу, он заметил календарь, прикрепленный к ней магнитами. Верхнюю половину его украшала фотография Тадж-Махала. На календаре подчерком Чолкера было сделано несколько записей. Гидеон изучал их с интересом, в то время как Фордис подошел к нему сзади.

Гидеон перевернул календарь сначала на месяц назад, затем еще на один. Все листы оказались исписаны загадочными символами.

— Господи, — пробормотал он в комм, пролистав календарь до текущего месяца.

— Видишь?

— Что именно? — спросил агент, глядя на пустой календарь. — Он же чистый.

— Вот именно. Здесь нет ни одной записи. После двадцать первого числа этого месяца пометок нет.

— Что это значит?

— Мы смотрим на ежедневник террориста-смертника. И все его записи обрываются через десять дней.

13

Они вышли на улицу, и после тускло освещенных апартаментов огни фонарей показались им слишком яркими. Гидеон моргнул, пытаясь привыкнуть к свету.

— Десять дней, — пробормотал Фордис, качая головой. — Как думаешь, они так и будут придерживаться этого графика после случившегося?

Гидеон пожал плечами.

— Я думаю, более вероятно, что они постараются ускориться.

— Господи Боже.

Над ними низко пролетел вертолет, производя замеры датчиками радиации, и Гидеон видел огни других, парящих в небе над разными частями города.

— Они ищут лабораторию террористов, — сказал Фордис. — Как далеко, ты думаешь, мог уйти Чолкер, схватив такую дозу облучения?

— Не думаю, что далеко. Четверть мили, не больше.

Они практически достигли барьеров. Гидеон снял респиратор и сказал:

— Давай оставим себе костюмчики?

Фордис испытующе взглянул на него.

— Я начинаю думать, что тебе нравится подливать масло в огонь.

— У нас десять дней, так что, да, давай-ка подольем масла. И чем больше, тем лучше.

— И для чего, по-твоему, нам понадобятся костюмы?

— Чтобы проникнуть в лабораторию террористов. Которую мы отправимся искать прямо сейчас. Склады Лонг-Айленда находятся как раз в конце бульвара Квинс — очевидно, стоит начать именно оттуда. Я хочу сказать, что, получив облучение, Чолкер не мог уйти далеко от места происшествия. У него едва ли были силы, чтобы двигаться.

Фордис, по крайней мере, не сказал «нет».

Они добрались до машины, сняли защитные костюмы и бросили их на заднее сидение. Гидеон оставил себе коммуникационное устройство, убрал его в карман и вставил ушной вкладыш, чтобы иметь возможность слушать переговоры. Фордис завел двигатель. Пока они выезжали за заграждения и пробирались сквозь толпу зевак — невероятно, но они все еще торчали здесь, невзирая на то, что время перевалило за 3 часа ночи! — в ней вдруг начали происходить изменения. Началось движение, людей как будто окатило волной страха… даже паники. Они начали бежать — сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее. Послышались крики и даже несколько протяжных воплей. Кто-то припустился со всех ног.

— Что, черт возьми, происходит? — нахмурился Фордис.

Гидеон открыл окно.

— Эй, что там происходит? Эй!

Скромного вида подросток на скейтборде пронесся мимо них, остальные не отставали он него ни на шаг. Вдруг к машине подлетел мужчина с раскрасневшимся лицом и одышкой. Он яростно схватился за ручку задней двери автомобиля и распахнул ее.

— Эй, что происходит? — воскликнул Гидеон.

— Впустите меня! — взмолился человек. — У них бомба!

Гидеон перегнулся назад и оттолкнул незнакомца.

— Найди другую машину.

— Они собираются взорвать ядерную бомбу в городе! — воскликнул он и снова стал рваться в машину. — Впустите меня!

— Кто?

— Террористы! Это во всех новостях! — он снова попытался проникнуть в машину. Гидеон помешал ему, после чего Фордис заблокировал двери.

В отчаянии незнакомец ударил кулаком по стеклу.

— Нужно выбираться из города! У меня есть деньги! Помогите мне! Пожалуйста!

— Все будет хорошо! — крикнул Гидеон через стекло. — Иди домой и посмотри «Декстера».

Фордис надавил на акселератор, и машина рванула с места, быстро пересекла бульвар и проложила себе путь в тихую индустриальную зону подальше от паникующей толпы. Это было какое-то безумие: в соседних многоквартирных домах стали загораться огни.

— Похоже, новость таки просочилась в прессу, — буркнул Фордис. — Теперь наша ситуация сильно напоминает бросок дерьма в вентилятор.

— Сам знаешь, это был только вопрос времени, — сказал Гидеон.

В его динамике на открытых частотах послышались голоса. Очевидно, группы быстрого реагирования пытались взять ситуацию под контроль, успокоить паникующих людей и ответить на все экстренные вызовы.

Машина медленно двигалась по Джексон-Авеню среди запустения старых складов и промышленных площадок, что простирались с обеих ее сторон.

— Все равно, что искать иголку в стоге сена, — проворчал Фордис. — Нам в жизни не отыскать его лабораторию самостоятельно.

— Да, а как только ее найдут они, нам туда уже не попасть — особенно после того трюка, благодаря которому мы пробрались в дом Чолкера, — Гидеон на мгновение задумался. — Мы должны найти нить, которую еще не нашел никто другой!

— Нить, которую больше никто не нашел? Ну, удачи, — и Фордис развернул машину, направив ее обратно, к бульвару Квинс.

— О’кей, я понял! — внезапно взволнованно воскликнул Гидеон. — Вот, как мы поступим.

— Как?

— Мы отправимся в Нью-Мексико. Заглянем в прошлое Чолкера. Ответ на то, что здесь произошло, лежит на западе. В конце концов, признай, с тем дерьмом, что творится здесь, мы ничего не можем поделать.

Фордис пристально взглянул на него.

— Но основное действо разворачивается здесь, а не там.

— Именно поэтому нам нечего здесь делать. Разве что бодаться со всеми этими чиновниками. А там у нас, по крайней мере, будет шанс сражаться и, возможно, шанс переломить ситуацию, — Гидеон помедлил. — Есть идеи получше?

Фордис неожиданно ухмыльнулся.

— Аэропорт Ла-Гуардиа всего в десяти минутах езды отсюда.

— Что? Понравилась тебе идея?

— Еще как. И лучше нам отправиться прямо сейчас, потому что — могу тебе гарантировать — через несколько часов все места во всех самолетах из Нью-Йорка будут раскуплены, как горячие пирожки, и свободных в ближайшем обозримом будущем не предвидится.

Низколетящий вертолет прострекотал у них над головой, идя по следу террористов. Секундой позже чей-то голос прорвался в наушник Гидеона.

«Я что-то нашел! Есть след!»

Слова его заглушили другие голоса и статические помехи.

«… Пирсон-Стрит, рядом с хранилищем…».

— Они напали на след, — сообщил Гидеон Фордису. — Радиоактивный шлейф на Пирсон-Стрит.

— Пирсон-Стрит? Господи, мы же только что ее проехали.

— Мы будем там первыми. У нас даже есть небольшая фора…

Фордис пустил седан в управляемый занос. Через мгновение, взвизгнув резиной, они понеслись по Пирсон-Стрит. Несколько вертолетов уже парили над ней, пытаясь выявить точное место излучения. Издали доносился вой сирен.

Пирсон-Стрит была тупиком и оканчивалась железнодорожной сортировочной станцией. Последние здания на улице были массивными пустыми складами, стоявшими напротив заваленного мусором пустыря. В самом конце дороги маячил дряхлый железнодорожный склад.

— Вот, — указал Гидеон. — Вот этот склад у железнодорожной станции.

Фордис осмотрел его с сомнением.

— Откуда ты знаешь?

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело