Дьявол весной (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 31
- Предыдущая
- 31/73
- Следующая
– Это обычная практика.
Такая информация была совсем не уместна для молодой леди, что, конечно же, делало её ещё более захватывающей. Проблеск совершенно чуждой для неё стороны жизни.
– Спасибо за откровенность, – спонтанно сказала она. – Приятно, когда к тебе относятся, как к взрослому. – Быстро и неловко усмехнувшись, она добавила: – Даже если я не всегда себя так веду.
– Оригинальный и игривый характер не делает вас менее взрослой, – мягко сказал Габриэль. – Только более интересной.
Никто раньше не говорил ей ничего подобного, не восхвалял недостатки, как если бы они были её добродетелями. Он, правда, так думал? Покраснев, растерянная Пандора опустила взгляд на свои карты.
Габриэль сделал паузу.
– Раз уж мы заговорили о клубе, – медленно проговорил он, – я хочу вам кое-что рассказать. Ничего значительного, но я считаю, что должен об этом упомянуть. – Пандора в недоумении молчала, и он объяснил: – Я встретил вашего брата несколько лет назад.
Поражённая этим откровением Пандора могла только пристально на него смотреть. Она попыталась представить Тео в компании этого мужчины. На первый взгляд они были похожи: оба высокие, с хорошей родословной, привлекательные, но помимо внешнего фасада, у них не было ничего общего.
– Он посетил клуб с другом, – продолжил Габриэль, – и решил подать заявку на членство. Управляющий отправил его ко мне. – Он замолчал с непроницаемым выражением лица. – Боюсь, нам пришлось ему отказать.
– Из-за его долгов? – Пандора запнулась. – Или из-за его темперамента? – Габриэль надолго заколебался, прежде чем ответить, и она с беспокойством продолжила: – По обеим причинам. О, боже. Тео воспринял это плохо? Началась перебранка?
– Что-то в этом духе.
Это означало, что её брат с взрывным нравом, должно быть, повёл себя очень плохо.
Её лицо загорелось от стыда.
– Простите, – сказала она. – Тео всегда скрещивал мечи с людьми, которых был не в силах запугать. Он всю жизнь притворялся таким человеком, как вы.
– Я рассказал об этом не для того, чтобы вас смутить. – Под предлогом того, что он тянется за картой, Габриэль незаметно погладил тыльную сторону её ладони. – Его поведение ни коем образом не отразилось на вас.
– Я думаю, что внутри он чувствовал себя обманщиком, – задумчиво сказала она, – и это его злило. Он был графом, но поместье находилось в ужасном состоянии и погрязло в долгах, а он практически ничего не знал о том, как им управлять.
– Он когда-нибудь это с вами обсуждал?
Пандора невесело улыбнулась.
– Нет, Тео никогда ничего не обсуждал ни со мной, ни с Кассандрой, ни с Хелен. Моя семья совсем не была похожа на вашу. Мы как... – Она запнулась, задумавшись. – Ну, я как-то раз кое о чём прочитала...
– Расскажите мне, – мягко сказал Габриэль.
– В книге об астрономии говорилось, что на самом деле в большинстве созвездий звёзды не связаны между собой. Так только кажется. Они смотрят на нас так, будто они находятся близко друг от друга, но некоторые из них вообще существуют в другой части галактики. Так же и моя семья. Казалось, мы принадлежим к одному семейству, но на самом деле были очень далеки друг от друга. За исключением меня и Кассандры, конечно.
– А леди Хелен?
– Она всегда была очень любящей и доброй, но жила в своём собственном мире. Вообще-то, теперь мы намного ближе. – Пандора замолчала, пристально глядя на него и раздумывая над тем, что она может часами пытаться описать свою семью и так и не передать о ней всей сути. То, как любовь родителей напоминала войну. Блистательную красоту её недосягаемой матери, которая часто пропадала в Лондоне. Характер отца, с его непредсказуемой смесью жестокости и равнодушия. Хелен, которая являлась им лишь изредка, словно странствующее привидение, и Тео с его редкими проявлениями ни к чему не обязывающей доброты.
– Вы вели очень уединённый образ жизни в Приорате Эверсби, – заметил Габриэль.
Пандора рассеянно кивнула.
– Я раньше фантазировала о том, что значит вращаться в обществе. Иметь сотни друзей, ходить повсюду и видеть разнообразные вещи. Но если вы прожили в уединении достаточно долго, оно становится частью вас. А когда вы пытаетесь изменить себя, это всё равно что смотреть на солнце. Долго вы это не выдержите.
– Всего лишь вопрос практики, – ласково сказал Габриэль.
Они разыграли первую партию, в которой Пандора одержала победу, и следующую, где она проиграла Габриэлю. Добродушно его поздравив, она спросила:
– Остановимся сейчас и засчитаем ничью?
Он приподнял брови.
– Победителя не будет?
– Я играю лучше, – любезно ответила ему Пандора. – Я пытаюсь избавить вас от неизбежного поражения.
Габриэль ухмыльнулся.
– Я настаиваю на третьем коне, – он пододвинул к ней колоду. – Ваша очередь сдавать. – Пока Пандора перетасовывала карты, он откинулся на спинку стула и отвлечённо её разглядывал. – Сделаем игру интереснее, заставив проигравшего расплатиться?
– Каким образом?
– Решать победителю.
Пандора прикусила нижнюю губу, обдумывая возможности и озорно улыбнулась.
– Вы действительно настолько плохо поёте, как говорили?
– Моё пение оскорбляет даже воздух.
– Тогда, если я выиграю, вы споёте "Боже, храни Королеву" посреди приёмного холла.
– Где будет раздаваться безжалостное эхо? – Габриэль в шутку кинул на неё встревоженный взгляд. – Боже. Я понятия не имел, насколько вы беспощадны.
– Пират, – с сожалением напомнила ему Пандора и начала сдавать.
Габриэль поднял свои карты.
– Я не собирался предлагать вам ничего сложного в случае вашего проигрыша, но теперь вижу, что придётся придумать что-то более суровое.
– Ни в чём себе не отказывайте, – весело отозвалась Пандора. – Я уже привыкла выглядеть глупо. Ничего из того, что вы предложите меня не затруднит сделать.
Но, как и следовало ожидать, это оказалось неправдой.
Габриэль медленно поднял глаза от карт, они были такими ясными, что её затылок начало покалывать.
– Если я выиграю, – тихо сказал он, – вы встретитесь со мной здесь в полпервого ночи. Наедине.
Разнервничавшись, Пандора спросила:
– Для чего?
– У нас будет полуночное рандеву.
Она непонимающе на него посмотрела.
– Я подумал, что, возможно, вам захочется сходить на ваше собственное, – добавил он.
В её потрясённом разуме всплыли воспоминания о той ночи их первой встречи, когда они спорили из-за свидания Долли с мистером Хэйхёрстом. Кровь прилила к щекам Пандоры. Он был таким милым, она чувствовала себя с ним так комфортно, а теперь Габриэль сделал предложение, которое любая порядочная женщина сочтёт оскорбительным.
– Предполагается, что вы должны вести себя, как джентльмен, – резко прошептала она.
Габриэль попытался выглядеть раскаивающимся, но не преуспел в этом.
– У меня случаются промахи.
– Вы не можете думать, что я на это соглашусь.
К её раздражению, он посмотрел на Пандору, словно она была невинна, как только что снесённое яйцо.
– Я понимаю.
Её глаза сузились.
– Что вы понимаете?
– Вы боитесь.
– Я не боюсь! – Собрав в себе всё чувство собственного достоинства, она добавила: – Но я бы предпочла что-нибудь другое.
– Нет.
Её недоверчивый взгляд метнулся на него, в ней вспыхнул темперамент Рэвенелов, словно только что перемешанные угли.
– Я очень старалась вас невзлюбить, – мрачно сказала она. – Наконец-то, у меня это получилось.
– Если хотите, можете отказаться от игры, – безразлично проговорил Габриэль. – Но если решитесь сыграть и проиграете, то придётся вам сделать именно это. – Он сидел, откинувшись на стуле, и наблюдал за тем, как она изо всех сил пыталась взять себя в руки.
Зачем он бросал ей подобный вызов? И почему она колебалась?
Какой-то безумный порыв удержал её от отказа. Какая-то бессмыслица. Она сама себя не понимала. Пандору переполняли запутанные чувства: смесь ужаса и очарования. Посмотрев на Габриэля, она заметила, что, хотя он выглядел расслабленным, его взгляд оставался напряжённым и отмечал каждое изменение в её реакции. Каким-то образом он знал, что ей будет трудно ему отказать.
- Предыдущая
- 31/73
- Следующая