Дом Эмбер (ЛП) - Мур Келли - Страница 61
- Предыдущая
- 61/76
- Следующая
У меня на затылке располагался гладкий, задрапированный узел, удерживаемый с помощью большого золотого гребня, по форме напоминающего скопление листьев. Его строгость была уравновешена челкой, слегка взбитой и зачесанной на одну сторону.
— Вау, — еле выговорила я.
Она быстро обняла меня и прошептала в ухо:
— Удачи, детка. — Затем она взяла свой конверт и ушла. Остались только мы с мистером Пулом.
Он раскрыл огромный кожаный ящик с такой кучей бутылочек, тюбиков и баночек с порошками, что даже моя мама решила бы, что это чересчур. Здесь был любой продукт, любой расцветки, которую только можно вообразить.
— Вы, правда, собираетесь использовать всё это? — пошутила я.
— Если придется, — безжалостно ответил он.
— Хм, у меня этот ужасный синяк на лбу…
— Ага. Сложно не заметить. Я справлюсь с этим.
Значительный промежуток часа он работал молча. Он вычищал и тщательно подготавливал, затем взялся за кисточку и начал слой за слоем накладывать тени. С помощью пинцета он приклеил накладные ресницы. Наложил тушь крохотной кисточкой, накрасил мне губы, наконец, с помощью кисти и прозрачной, но сверкающей жидкости, мистер Пул нарисовал завитушки у уголков моих глаз. Затем он закрепил горсть кристаллов.
— На случай если ты не захочешь носить маску всю ночь, — сказал он. — Он сделал шаг назад, чтобы полюбоваться на свою работу. — Ты хорошо выглядишь, Парсонс.
Я посмотрела на себя в зеркало. Я не знаю, как он сделал это. Мой слишком длинный нос сейчас выглядел аристократичным и элегантным. Мои щеки красиво подчеркивались высокими скулами. Мои и так большие глаза казались ещё больше. А мои губы… я всегда считала, что они слишком тонкие, но не сейчас. Не под слоем артистичного исполнения мистера Пула.
— Хм, а можно покрыть всё это каким-нибудь лаком, — я обвела свое лицо пальцем, — чтобы я могла всегда так выглядеть?
Он рассмеялся.
— Я — гений, Парсонс, но ты сама можешь научиться делать это. У тебя хорошее строение. Просто помни, что в этом мире чертовски мало природной красоты.
— Спасибо вам огромное.
Он наклонился и легонько обнял меня.
— Всегда пожалуйста, принцесса. — Он улыбнулся во весь рот. Я рассмеялась. — Теперь, пойдем и оденем тебя.
Я подняла брови.
— Нет, — заверил он меня. — Я не буду заходить в комнату. Просто мне нужно видеть конечный результат.
Я провела его в цветочную комнату, которую он объявил «великолепной». Он ждал снаружи, пока я натягивала свою праздничную амуницию. Потом я распахнула двери.
— О мой бог, — сказал он, — Она выглядит просто невероятно. Я чрезвычайно горд. — Он слегка покружил меня, чтобы осмотреть со всех сторон. — Это Марсден?
— Да, — с удивлением ответила я.
— Я так и думал. Она хорошо делает свою работу.
— Хм, — они дали мне это вместе с платьем. — Я протянула ему маленькую баночку с золотой пылью.
Он взял на ладонь немного средства, наложил его, затем размазал смесь по моим плечам, предплечьям и ключицам.
— Готово. Теперь ты похожа на Золушку, Парсонс. Наслаждайся этим.
— Я постараюсь, — ответила я.
— Нужно больше чем просто постараться. Такая ночь не может повториться в жизни любой девушки. — Он пожал мне руку. — Надо бежать. Почти вовремя. — Он улыбнулся и ушел.
Я не знала, куда себя деть. Я заглянула в комнату Сэмми, но Сэм и папа ушли. Я вышла на лестничную площадку к ряду окон, выходящих на каменные патио и реку. Все остальные рабочие, казалось, уже ушли, кроме официантов в белом, которые, ожидая, ходили по округе и болтали друг с другом. Сейчас было пять двадцать — вечер начнется в шесть. Солнце только что зашло, а луна маленькой серебристой щепкой поднималась на горизонте. Когда она взойдет, она будет полной.
Как раз то, что нужно моей маме, подумала я.
Воздух казался немного густым. Я подошла, чтобы открыть окно и впустить речной воздух. Я увидела, как рука моей бабушки встретилась с моей в том же движении. Она стояла чуть правее, наслаждаясь свежим воздухом, её лицо было чуть затемнено.
К ней подошел маленький мальчик, его зеленые глаза были широко открыты.
— Кто эта леди? — спросил он, указывая на меня. — Она похожа на принцессу.
Моя бабушка повернулась в мою сторону, но определенно не увидела меня.
— Ты кого-то видишь, милый?
— Да, — он задумался на мгновение. — Ты думаешь, я проснулся?
— Да, я думаю, что ты проснулся, — сказала она, — но я не знаю, стоит ли тебе верить мне на слово. — Она улыбнулась и ушла по коридору.
Он снова посмотрел на меня.
— Кто ты такая, леди? — шепотом спросил он.
Я не знала, должна ли я отвечать. Каким образом он мог меня видеть? Каким образом он мог разговаривать со мной?
— Меня зовут Сара.
— Сара, — повторил он. — Привет, Сара.
И тут я увидела шрамы, более свежие и четкие, чем те, которые я знала, шли вниз по его руке и поднимались к лицу.
Маленьким мальчиком, конечно же, оказался Джексон.
Глава 24
Я услышала маму ещё до того, как она показалась на лестнице.
— Сара? Ты готова? Скоро всё начнется.
Освещение слегка изменилось и маленький Джексон исчез. Мое горло болело… переполненное словами, которые я бы хотела сказать ему, если бы смогла. Что-то, чтобы он узнал, что всё будет хорошо. Что он не был сумасшедшим.
Он не сходил с ума.
— Сара?
Я быстро повернулась. Она выглядела уставшей, обеспокоенной и изнуренной. Но когда она увидела меня, на её лице появилась самая замечательная улыбка.
— Сара, — мягко сказала она, — ты выглядишь такой красивой.
Мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы не расплакаться, настолько это было приятно.
— Но не настолько красивой, как ты, мам.
А она выглядела даже лучше, чем обычно. Она выглядела так, как никоим образом не должна выглядеть мама дочери-подростка. Зелёный камень сверкал как раз над вырезом платья.
Мама отмахнулась от меня.
— Я знаю, что ты считаешь меня красивой… и я рада и благодарна тебе. Но ты выглядишь намного милее, чем когда-нибудь выглядела я.
Я покачала головой.
— Ты не понимаешь, — сказала она. — Ты видишь только то, что тебе кажется несовершенным. Ты не понимаешь, что моя красота достаточно обычная, её можно увидеть на любой коробке с краской для волос и забыть о ней через десять секунд. Твой тип красоты незабываем.
Мой нос снова зачесался.
— Ради Бога, только не начинай плакать. — Она рассмеялась. — Мистер Пул уже ушел.
У меня вырвался смешок и я осторожно протерла уголок глаза кончиком пальца.
Она протянула руку и прикоснулась к моему кулону в виде листьев.
— Это то, что тебе подарил сын Роберта?
— Ага. Очень красиво, правда?
— Правда, — согласилась она. — Он сделал хороший выбор. — Она выглядела впечатленной. — Пошли вниз и покажем тебя папе, пока ещё никто не приехал.
— Ой, подожди, — сказала я и вернулась в комнату. Я вышла оттуда с золотой маской Фионы, держа её на уровне глаз.
— Боже мой, — сказала мама, — она великолепна.
— Мне кажется, что она принадлежала твоей маме. Я… я нашла её в ящике. — Интересно, почему я решила солгать.
— Должно быть, это её. Как и всё здесь.
Она начала спускаться по лестнице, я следовала за ней, думая о маленьком мальчике. Думая о том, что для Джексона, должно быть, очень тяжело общаться со мной, ведь он определенно знал меня намного дольше, чем я его. Мне было жаль этого ребенка… который никогда не знал что реально, а что возможно. Его мысли… эмоции… были завязаны на девушке, которая, может быть, даже и не существовала. Такие вещи могут заставить кого угодно сомневаться в своей вменяемости.
Когда мы с мамой появились на нижней площадке, фотограф из «Домов Юга» закричал: «Замрите!». Мама взяла меня за руку и изобразила сияющую улыбку. Я постаралась сделать то же самое. Я ненавидела улыбаться на камеру.
- Предыдущая
- 61/76
- Следующая