Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 26
- Предыдущая
- 26/184
- Следующая
— Медиатор так не считает. Он приказал выполнять все ее распоряжения.
— Вот как? — Беллатор нахмурился. — С этим надо разобраться. — Он кивнул Серджио. — Спасибо. Можете идти.
Придворный вышел.
— Ну, как тебе это нравится? — сбросив маску спокойствия, Беллатор встал и гневно выругался. — Похоже, эта шлюшка окончательно прибрала к рукам отца. Что дальше? Свадьба?
— А потом наша с тобой якобы случайная смерть, и наследником становится Родолфо. А королем провозглашают Контрарио. Грандиозный план! — Сильвер схватил рукоятку кинжала, наполовину вытащил его из ножен, потом с лязгом задвинул обратно. — Дьявол побери!
Беллатор несколько раз прошел по кабинету, опустив голову и о чем-то размышляя. Потом тихо добавил:
— Причем Зинелле этот мерзкий план в одиночку не осуществить. Она хоть и амбициозная, но недалекая и дальше своего тупого носа не видит ничего.
— Это верно. Но вот ее братец, граф Контрарио, очень умен.
— К сожалению. Кстати, ты в курсе, что на прошлой неделе нескио исчезал из своего поместья? Мои шпионы донесли, что он ездил в замок Контрарио.
— Нескио? — мгновенно вскинул голову Сильвер. — Досадно! Мне не раз приходилось бывать с ним в бою. Я ему доверял безоговорочно, он никогда не прятался за чужие спины.
— То в бою, Сильвер, — сочувственно заметил Беллатор. — А здесь мы по разную сторону дороги. Но мне тоже жаль, что он встал на сторону Контрарио.
— Он ездил в замок один?
— Говорят, с ним были лэрд Патрем, маркиз Пульшир и сэр Фугит.
— А что там делать Фугиту? — Сильвер хлопнул себя по коленям и удивленно хохотнул. — Он же круглый дурак!
— Не знаю, для чего он им понадобился, — недоуменно заметил Беллатор. — Ему же ничего доверить нельзя, тут же разболтает.
— Может, с ним стоит побеседовать? — Сильвер хищно оскалился и свел руки, будто уже придушил несчастного Фугита.
— На что ты надеешься, Сильвер? — не понял его брат. — Неужто ты думаешь, что при нем шел разговор о чем-то серьезном? К тому же нам он ни о чем рассказывать не станет. Сознательно, во всяком случае.
— Конечно, не станет, — подтвердил его слова Сильвер. — Но по его оговоркам вполне можно составить более-менее ясную картину, если задавать правильные вопросы. К тому же несмотря на всю его задиристость он не только дурак, но и трус. Я уже имел возможность в этом убедиться. Пара-тройка плетей, и он как шелковый.
— Хорошо, давай с ним поговорим. Но без плетей. Ни к чему нагнетать обстановку, она и без того сложная. — Беллатор позвонил в сонетку. На его зов снова появился Серджио.
— Пошлите кого-нибудь за Фугитом. Да велите сделать это как можно более незаметно. Сами знаете, с аристократами связываться мы не должны. Пусть передадут, что мы приглашаем его для дружеской беседы. И пусть едет с нашим посыльным. Один он о нашем приглашении тут же забудет.
Серджио поклонился.
— Будет сделано, — и мрачно добавил: — Но Родолфо вытащил из сокровищницы корону королей Терминуса. Госпожа запретила ее у него отбирать.
— Хорошо, иди!
Придворный ушел. Раздосадованный Сильвер встал и подошел к дверям.
— Интересно, как этот наглый мальчишка смог достать корону из секретной комнаты? Неужели отец открыл им и эту тайну?! Это уже ни на что не похоже! Может, пойдем, посмотрим?
— Зинелла будет в ярости, — спокойно заметил Беллатор. — Она всегда злится, когда мы вмешиваемся в ее дела.
— Корона — это уже не ее дела! — зло воскликнул Сильвер. — До королевских сокровищ дотрагиваться запрещено. Я, к примеру, никогда не держал ее в руках.
— Ладно, пошли, — неохотно согласился старший брат. — Но это будет значить идти наперекор воле отца.
— А у отца есть воля, Беллатор? — мрачно переспросил его Сильвер. — Ты вообще о чем?
Выходя в широкий коридор со стоящими на равных участках стражниках, Беллатор предусмотрительно предупредил брата:
— Тише, мой дорогой! Во дворце слишком много подслушивающих ушек и подглядывающих глазок!
Сильвер угрюмо замолчал. Пройдя по длинным переходам, они дошли до сокровищницы, возле каменных дверей которой стоял караул из шести воинов в сверкающих латах с выгравированным королевским гербом на груди.
— Что тут происходит? — спросил Белладор у начальника караула, отличавшегося от других золотым гербом на латах.
— Госпожа Зинелла разрешила своему старшему сыну пройти в сокровищницу, — недовольно проскрипел стражник. — Он взял корону.
— Где он?
— Надел корону на себя и ушел.
— И вы ему это позволили? — Сильвер сделал шаг вперед и угрожающе положил руку на кинжал.
Начальник караула проследил за его жестом и сердито пожал плечами.
— А что мы могли сделать? Он заявил, что это разрешил ему отец.
— Медиатор не имеет права разрешать выносить вещи из королевской сокровищницы. И даже заходить в нее один. И вы это прекрасно знаете. — Белладор откинул голову назад и требовательно взглянул на воина.
Начальник караула сделал шаг назад, но упрямо повторил:
— А что мы могли сделать? У нас нет прав останавливать сыновей наместника.
— Они не сыновья, а ублюдки, и вы это знаете не хуже других! — грубо отрезал Сильвер.
— Ублюдки? — истеричный вопль неслышно подошедшей Зинеллы резал уши.
Сильвер стремительно повернулся, угрожающе навис над ней и гаркнул на весь коридор:
— Да, ничтожные ублюдки! И не думай, что когда-нибудь будет по-другому! Тебя давно пора отправить отсюда к своему братцу, пока ты не принесла по-настоящему большую беду.
Зинелла опешила, глуповато вытаращив голубые глазки. Она отвыкла от неповиновения. Даже старший пасынок, наследник Медиатора, никогда не говорил с ней в таком уничижительном тоне.
— Как ты смеешь со мной так говорить? — ее возмущенный голос поднялся до визга.
— Еще как смею! — насмешливо заявил Сильвер. — А если не хочешь отведать добротных плетей, немедленно верни в сокровищницу корону!
— И кто же посмеет меня отхлестать? — Зинелла подбоченилась, по-крестьянски уперев руки в бока. — Уж не ты ли? — она тряхнула головой, и в ушах сверкнули крупные сапфиры в цвет ее глаз.
— Я, естественно! — насмешливо уверил ее Сильвер. — Уж не думаешь ли ты, что кто-то сможет мне помешать? Брат, может, сходишь за моей плетью?
Зинелла оглянулась на стражу. Начальник караула безразлично смотрел вверх, не желая видеть, что происходит у него под носом. Ясно, стражники защищать ее не будут. А этот беспощадный пасынок вполне может выполнить свою угрозу. Она оглянулась в поисках Медиатора. И где же этот противный мужлан? Никогда его нет, когда он нужен!
Убедившись, что защитников рядом нет, тут же сменила тон с повелительного на лебезяще-просительный.
— Но мальчик ведь просто играет! Что в этом страшного?
Беллатор скрестил руки на груди и сурово напомнил:
— Если он вздумает сесть на трон, его постигнет участь узурпатора!
Зинелла фальшиво рассмеялась, обнажив мелкие желтоватые зубки.
— Это просто нянькины сказки, чтоб боялись! Служанки много раз при уборке залезали на трон, и ничего не случалось.
— На них не было королевской короны, и они себя королями не объявляли! А твой глуповатый сыночек вполне может это сделать.
Но Зинелла отнюдь не встревожилась.
— Тронный зал закрыт! А если Родолфо и сядет на трон, уверена, ничего страшного не произойдет! Вы просто боитесь, что еще одна дурацкая легенда рассыплется в прах! Ведь тогда на трон Терминуса может претендовать любой, у кого есть хоть малейшее на то право!
Братья переглянулись.
— Нескио, к примеру?
— Не только! Кровь королей хоть по капле, но есть почти во всех знатных родах Терминуса.
— Тебе хочется стать сестрой короля? Тебя это прельщает больше?
Зинелла снова фальшиво рассмеялась, но сквозь неискренний смех отчетливо проступила горечь.
— Я всего-то внебрачная дочь прежнего графа Контрарио. Джон никогда не считал меня ровней. И незаконная жена, что еще хуже. Так что одно другого стоит.
- Предыдущая
- 26/184
- Следующая