Выбери любимый жанр

Между болью и страхом (СИ) - Ледовская Светлана - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Перед глазами мир всё ещё кренился. Растирая виски, вышла за дверь и направилась в гостиную. В комнате сгустился воздух и я не сразу осознала, что ощущаю душный запах чужого присутствия.

Сфокусировав взгляд, я поняла, что оказалась перед чужаками, смотрящими на меня с жадным любопытством.

— Акира…

Мне хотелось отмотать время назад и остаться в спальне, но пришлось коротко кивнуть.

— Тебе нельзя вставать. Где доктор? Почему он отпустил тебя?

— Он не владеет мною, — решилась я ответить и подняла взгляд от пола. — У меня был хозяин. Если он мёртв, то я не признаю других, — клятву крови я не приносила, в этом лукавства не было.

— Вернись…

— Это не мой дом, — упорствовала я, разглядывая незнакомцев.

Их было восемь. Мрачные, чуть выше тех, кого я привыкла видеть, с узкими похожими лицами и алчными глазами. Они глубоко втягивали мой запах и я запоздало осознала, что вся выпачкана в крови.

— Ты не признаёшь Ичиро, как своего господина? — спросил один из них и в комнате восцарилась тишина.

— Никто не владеет мною, — хрипло отозвалась я и вздрогнула от сухого смеха, спросившего.

— Женщина не может быть свободной, а ты… — он поднялся и в несколько шагов оказался рядом, — слишком ценная, чтобы оставаться ничейной.

Сильные пальцы подцепили мой подбородок и запрокинули голову. Мужчина всматривался в мои зрачки и неосознанно склонялся к губам своим ртом.

— Остановись, — прохрипела я и незнакомец вздрогнул.

— Акира, — зашептал он, проводя ладонью по щеке и спускаясь ниже, к груди. Я дёрнулась, упираясь в его плечи, но сдвинуть с места его не смогла.

— Отпусти её, — вскрикнул Ичиро и послышался шум, похожий на потасовку.

Незнакомец продолжал исследовать моё тело, очерчивая живот, забираясь под халат. Непроизвольно я выгнулась ему навстречу и жалобно всхлипнула.

— Не надо, — слишком странные ощущения рождали его прикосновения и от них подгибались ноги.

— Хочешь уйти со мной? — спросил он притворно нежно, но я слишком отчетливо ощутила запах крови сына хозяина, разливающийся в воздухе, чтобы понять, что вопрос риторический. Меня забирали, как добычу, но оставался шанс избавиться от наследника того, кто принял клятву моего рода и мог поработить меня этим. Может времена и изменились, но законы двуликих оставались незыблемыми.

— Если убьёшь ублюдка. Его род проклят безумием, — выдохнула я и поняла, что не прогадала. Двуликий просиял и грубовато запахнул на мне халат.

— Сделано, — я успела заметить распластанное тело на полу и кровь разливающуюся пятном на дереве.

— Нет, — дернувшись, я освободилась от чужой ладони и склонилась над Ичиро, всматриваясь в остекленевшие глаза. Страшно не было. Позже, часто ночами я видела в кошмарах этот застывший взгляд, неизменно становящийся провалом, тянущим в себя свет.

— Что…

— Дай мне нож, — я протянула руку, не сомневаясь, что получу желаемое и, обхватив рукоять, полоснула сына господина по горлу. Сдерживая тошноту, я вспорола его запястья. Затем перевернула тело на спину и, коротко замахнувшись, воткнула лезвие в грудь. Царапнув по рёбрам, оно погрузилось до самой рукояти в плоть и остановилось, упираясь в пол. Секунды отсчитывали чужую смерть и только я ощутила как сердце мужчины, расплатанного подо мной остановилось навечно.

— Зачем? Он был мёртв.

— Он причинил мне боль, — пояснять, что Ичиро мог воскреснуть, я не стала.

— Стало легче?

— Может быть, — поднявшись с колен, я повернулась к новому владельцу и выдавила улыбку. — Я не буду звать тебя хозяином.

— А я стану звать тебя по имени, — мужчина склонил голову набок, рассматривая меня как экзотического зверька. — Меня зовут Таро и теперь — ты моя.

Сама того не замечая, я злорадно ухмыльнулась и, лишь оценив реакцию присутствующих, стёрла выражение с лица. Теперь я понимала, отчего господин держал меня в крохотном домике, втайне ото всех. Он понимал, что меня захотят забрать в собственность слишком много двуликих. Таро протянул мне руку и я вложила свою ладонь в его, позволив притянуть меня ближе, обнять за плечи и вывести из дома. Он верил, что сможет удержать ветер. Он верил, что может владеть мною… Он верил, что обрёл бессмертие. Я считала, что он привлёк смерть. Мы оба ошибались.

24 глава

Цветы рассыпались по полу и белыми пятнами светились в полутьме. Я едва смогла подняться на затёкшие от долгого пребывания в неудобной позе ноги и, уцепившись за угол стола, сохранила равновесие. Волосы разметались по плечам и, собирая их в узел я обнаружила распахнувшуюся на груди блузу и задравшуюся юбку, демонстрирующую широкую кружевную резинку чулок. Судя по слетевшим туфлям, меня крутило в новом приступе довольно долго. Наскоро поправив одежду, я забралась под стол, доставая обувь, и именно в этот момент в кабинет вошли. Замерев, я застыла на месте, понимая, что не смогу придумать достойного оправдания своему виду и окончательно испорчу свою репутацию.

— Что вы хотели уточнить? — от голоса Захарова меня выгнуло и я едва смогла сдержать судорожный вздох.

— Здесь будет удобно обсудить наше будущее, — заговорил мой заместитель, который много лет был моей правой рукой.

— У нас есть будущее? — заметно повеселел двуликий и вдруг громко чихнул. — Откуда здесь эта дрянь? — он подцепил носком ботинка цветок и вновь чихнул. — Хозяйка давно покинула офис? — он прошёл к окну и распахнул раму.

— Она часто уходит через чёрный ход, — с готовностью поведал помощник, и я сжала туфли крепче, представляя на их месте его шею. — Хозяйка — довольно скрытная личность и упоминаний о ней почти нет. Она хранит довольно объёмный компромат на сильных нашего города и имеет некую власть, но если она вдруг… исчезнет никто не поймёт этого долгое время.

— Исчезнет? — повторил Дамир задумчиво.

— Идеальное время для устранения со сцены ненужной фигуры, — протянул человек. — Она объявила вас своим приемником, я смогу составить договор и…

— Как она исчезнет?

— Это не так важно…

— Позвольте это решить мне, — я знала, что двуликий улыбается и молилась, чтобы он не ощутил моё присутствие сквозь аромат цветов.

— Есть некие заинтересованные люди, — было заметно, что мерзавец осторожно подбирает слова, — они желают получить Акиру…

— Получить? Акиру? Разве её зовут не Юка?

— Сам её настоящее имя узнал не так давно. От покупателей, то есть заинтересованных в ней. Им не нужны её финансы, — уверенно признался помощник. — Я понял, что кто-то из её семьи желает вернуть девушку на родину. Практически, мы сделаем доброе дело, — он хохотнул, — мы вернём Акиру в лоно семьи.

— Ты встречался с ними? — мягко обратился двуликий и только я могла оценить, что его дыхание стало поверхностным, выдавая…азарт.

— Пару дней назад. Их предложение показалось диким, но после сегодняшней речи мне стало ясно, что стоит им воспользоваться.

— Отчего же?

— Мне нужны предсказуемые партнёры.

В наступившей тишине слышался шум куллера за стеной. Собеседники молчали. Наконец заговорил двуликий.

— Предложение дельное. Мне нравится иметь дело с умными людьми, умеющими здраво оценивать обстановку, — помощник громко выдохнул и нервно хмыкнул. — Однако, прежде чем идти на сделку с семьёй Акиры, нам стоит узнать о них побольше. Этим займутся мои люди.

— Что делать мне?

— Пока ничего. Жди моих распоряжений.

— Я хочу быть равноправным партнёром. Моя подпись имеет юридическую силу и…

— В вопросах устранения…фигуры — доверься мне, в остальном — я полностью полагаюсь на твою компетенцию, — мне послышалось раздражение в голосе Захарова.

Суетливо попрощавшись, помощник вышел из кабинета, а двуликий, оставшись, прошёл к столу и сел на моё кресло, судя по скрипу, откинувшись на удобную спинку. Часы на стене отсчитывали секунды. Подобрав под себя ступни, я ждала, когда мужчина уйдёт и смотрела на его широко расставленные ноги. Оставаться неподвижной было сложно.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело