Выбери любимый жанр

Сердце Архаиса (СИ) - Сиалана Анастасия - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Я видела, что мои слова пробивали броню отчужденности мэтра, но также они будили в нем зверя. И неясно, что возобладало бы первым, если бы я быстро не внесла конструктивное предложение.

— А давайте бой. Если я проведу его достойно, вы идете сегодня со мной. Если нет, так и быть, проломите мне череп, — и я стала ждать реакции от мужчины.

И она последовала. Кулак в скулу был явным согласием с моим условием. Сражение началось. Больше я не пропускала удары, а сосредоточилась на бое. Прошло все отлично. Ирт был доволен. Правда, улыбаться ему мешала сломанная челюсть, но и по глазам все было видно. К завтраку мы как раз вышли на своих двоих из лазарета, подлатанные и пышащие здоровьем. А вот после приема пищи, на подходе к аудитории, орк побледнел и замедлил шаг.

Что ж, если Ронг его сегодня не траванет, он сам неплохо справится с болезненной бледностью. Кто бы мог подумать, что не терпящий даже упоминания слов «любовь, симпатия, свидание и поцелуй» мэтр будет так робеть перед небезразличной ему женщиной. У жизни хорошее чувство юмора.

Мне надоело смотреть на метания Ирт, и я просто впихнула его в аудиторию, усаживая за первую парту и размещаясь с ним рядом. Боюсь, если бы я села в другом месте, это был бы первый случай, когда орк сбежал бы от проблемы. Репутацию учителя портить не хотелось, он и сам с этим неплохо справлялся. Когда в помещение зашла магистр, наш рыжий вообще перестал дышать. Пришлось ткнуть его под ребра, пока не задохнулся. Вроде пришел в себя, но бледность прочно обосновалась на его лице. По крайней мере, зыркал на меня зло и с конкретным обещанием. Я лишь улыбнулась в ответ и указала орку на преподавателя, что начала излагать материал сегодняшней практики.

Что ж, впереди нас ждало самое веселое и неловкое занятие по зельеварению за все годы учебы. В этом я даже не сомневалась.

Глава 16 Есть контакт

Запах трав вокруг, дурманящий пар зелий в воздухе и терпкий аромат ядов от преподавателя — все это привычно окружало меня и заставляло концентрироваться на задании. Один неверный ингредиент, дозировка или последовательность, и вся аудитория может взлететь. Естественно, здесь стоят магические чары, и за пределы помещения ничто не выйдет, но нам достанется по самое не хочу.

Я повернула голову вбок и наткнулась на озадаченновзволнованного орка, что пристально гипнотизировал свой котелок. Все ингредиенты для зелья от похмелья лежали нетронутыми на столе рядом с рыжим. Похоже, он даже не начинал, когда я уже подходила к финальной стадии.

— Эндрик, — позвала учителя, беспокоясь о его состоянии.

— Что? — глухо отозвался орк, не сводя глаз с кипящего на медленном огне котелка.

Дело в том, что в этой аудитории столы были оборудованы магическим огнем, что загорался в начерченном круге, когда туда ставили посуду. Однако заряд у этой штуки ограничен и заклинание подзаряжают после каждого занятия. Если мой слегка неадекватный друг не начнет варить зелье сейчас же, он рискует не сварить его вообще.

— Кидай ингредиенты, — шептала, слегка наклонившись к рыжему.

— Издеваешься, Хасу. Я в этом ни демона не понимаю. Сейчас кину чего не того, и как рванет! Она же ясно сказала, — Ирт еле заметно кивнул на прохаживающуюся между рядами белку, — если выживем после взрыва, она лично испробует на нас свое последнее изобретение.

— И вы боитесь быть отравленным? — уточнила, тихо для себя добавляя, — тогда не в ту сумасшедшую влюбились.

— Если бы я боялся быть отравленным или вообще смерти, не пошел бы в некроманты, сопля, — рыкнул на меня орк, нервно дернув плечом.

Кажется, он уже был готов разворотить этот котелок булавой, вот только верной подруги рядом с ним не было. Чему я несказанно была рада, ибо тогда нас точно бы траванули к концу занятия.

— Но если не яда, тогда чего вы так боитесь, что трясетесь над кипящей водой уже час?

На этом орк оторвал взгляд от котелка и зло посмотрел на меня.

— Я ничего не боюсь, Хас-с-су, — я явно его задела за живое.

— Да не может этого быть! — улыбка тот же час растянула губы, придавая мне, я уверена, коварное выражение лица, — вы боитесь показать свое невежество в зельеварении перед Ронг! — победно заключила, уверенная в своей догадке.

— Заткнись, — прорычал Ирт, сжимая край стола так, что в результате оторвал от него приличный кусок, что было не в его пользу перед магистром.

— О-о-о, как все запущенно, — похихикивая, издевалась я.

— На завтрашней тренировке тебе не жить, — проговорил сквозь зубы мэтр, бросая оторванный от стола кусок на пол и отппинывая в сторону невинных студентов.

— Очень по-взрослому, — укоризненно посмотрела на рыжего. А в ответ лишь злое шипение и напряженные мышцы.

А вот это уже серьёзно. Пора было переходить к помощи и оставлять насмешки. Того и гляди, мой взрывоопасный учитель сорвется и все здесь разнесет. По тронутости они с Ронг были одного поля ягодами. Только одна травит, а другой кости ломает.

— Киньте хвост ящерицы, — решила взять процесс зельеварения на себя, — весь. Магистр всегда дает такие вещи в нужном количестве. Экономит, чтобы студенты не транжирили ингредиенты, кидая сверх нормы.

Ирт внимательно посмотрел на меня, потом на хвост. Через долгую минуту раздумий он все же взял его и бросил в котел, при этом скривившись. Ну да, вареная ящерица не шибко вкусно пахнет.

— Отлично. Дальше сыпучие. Эти строго отмеряйте ложечкой. Переборщите, и мы все задохнемся, захлебнемся, опухнем или еще чего, но никому результат не понравится, так что аккуратно. Все же это серьезный и продвинутый курс зельеварения.

— И почему на этом курсе вы изучаете зелье от похмелья? — пробурчал Ирт, начиная потихоньку вливаться в процесс под моим присмотром.

— Оно очень сложное, как следствие, дорогое, и варят его только профессионалы не ниже второй ступени, — кратко пояснила причину, — остальные вынуждены либо терпеть будун, либо раскошеливаться.

— Я предпочитаю терпеть, — твердо заявил орк.

Я даже запереживала, что он бросит варить зелье, но нет. Ирт слишком целеустремленный и дисциплинированный для этого.

Был бы отличным магом, если бы не судьба амага. Однако и в своем деле он лучший.

— Заканчиваем, — разнесся голос белки над аудиторией, и мой нерадивый подопечный дернулся, роняя в зелье на щепотку больше тертых рогов оленя, чем указано в рецепте.

Я затаила дыхание, а Ирт аж посерел сильнее, чем его обычный цвет кожи. Но ничего не произошло. Зелье продолжило весело бурлить на огне, ожидая новые ингредиенты.

— Аккуратнее нужно. У меня чуть сердце не остановись, — я схватилась за грудь, облегченно выдыхая.

— Говорил же, что зелья, это не мое, — прошипел мэтр, отбрасывая от себя мерную ложечку.

— Почему вы так в этом уверены, мэтр Ирт? — промурлыкала над орком Ронг, что как раз подскочила к нему за спину и все расслышала.

Что сказать, зелье спасло только то, что белка успела поднять котел над головой рыжего, иначе его снесло бы со стола, как и все остальное. Не знала бы причины нервозности учителя, сказала бы, что он до смерти боится маленькую оборотницу.

Ронг медленно опустила посуду на место, и села на стол лицом к орку так, что ее ноги касались бока мужчины. Не нарочно, но рыжего потряхивало знатно.

— Не нервничайте так. Ваша работа в порядке. Никогда не поздно начать заниматься интересным делом, — она заглянула в котелок и демонстративно сморщила носик, — да у вас тут хадот не валялся. Проблемы с рецептом?

Мэтр сидел с каменным лицом, смотрел на женщину и молчал.

Отвечать он явно был не способен. Поэтому неугомонная оборотница схватила лист с инструкциями и проверила его на наличие ошибок. Я в это время попыталась растолкать учителя, но все без толку. Заветное бедро магистра у бока мужчины напрочь отбило разум.

— Все идеально расписано. В чем же проблема? — она положила лист обратно на стол перед самым носом орка и пристально всмотрелась в его лицо.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело