Как недорого купить королеву (СИ) - Сергеева Татьяна Юрьевна - Страница 29
- Предыдущая
- 29/53
- Следующая
Я подобрала с пола лишние остатки стула и затолкала их в шкаф с одеждой, чтобы убрать следы своей работы. Стол тоже потерял свой первоначальный вид, поэтому я пододвинула к покоцанному краю салфетку, прикрывая получившийся изъян.
Своё оружие я пристроила под подушку, поверх улеглась и сама. Сил на, казалось бы, простое дело ушло немерено: то ли от действия настойки, то ли я не рассчитала толком своих возможностей.
Ну и ладно. Спала от зелья, а теперь просто попытаюсь сил поднакопить, вряд ли будет другой способ. Одинокое яблоко намекало на то, что кормить меня вряд ли будут, пытаясь начать приручать и быть сговорчивей.
***
— Милорд Шердог, вы весьма пунктуальны.
— Не люблю заставлять ждать.
— Да, нам, магам, иногда приходится испытывать собственное терпение, поэтому не стоит лишний раз давать к этому повод. Идёмте в мой кабинет, там уже всё готово, — Дирис повернулся к Шердогу спиной, а маг усмехнулся: какая возможность упущена.
Но Лейр не планировал уходить без оговоренной платы, поэтому двинулся за бастардом.
— Вы не будете возражать если при нашем ритуале будет присутствовать моя матушка?
— Что вы, это ваше право, — Шердог едва скрыл улыбку. Как же, Дирис решил подстраховаться, но это даже к лучшему: не нужно будет тратить лишнее время и силы на поиски паучихи по дворцовым щелям. Маг не сомневался, что справится и с двумя противниками — не зря же он затеял эту игру? Да и Гарт обещал помочь с зачисткой.
— Присаживайтесь вот здесь. Сейчас герцогиня подойдёт, и мы начнём.
— Я никуда не тороплюсь, ради такого дела остальные не грех было и отложить.
— А вот у меня запланировано ещё одно весьма приятное развлечение, — Дирис скосил уголки губ в глумливой усмешке, но Шердог предпочёл никак это не комментировать. Счёт к бастарду имелся и так немаленький, а пара лишних слов ничего не изменит, разве что решительности прибавит…
— Вы позаботились о том, чтобы нам не помешали?
— Да, я отослал всех слуг, зачем нам лишние свидетели?
Шердог лишь хмыкнул.
Глава 32
— Извините за задержку, слишком много дел в последнее время, — герцогиня Желерт по-хозяйски вошла в кабинет и уселась на стул за спиной Шердога. Маг даже виду не подал, что понял намерения матери бастарда.
— Начнём? — Дирис коротко кивнул матери и уставился на Лейра.
— Как вам будет угодно, — Шердог невозмутимо пожал плечами.
— Вы уверены, что сможете принять сразу всё? — Дирис самодовольно усмехнулся, но маг снова не поддался на подначку и ответил совершенно безэмоционально:
— Не знаю, что получится на практике, но в теории я просчитал возможность.
— Хорошо, надеюсь, вы сделаете всё быстро и аккуратно, — манера Шердога начинала раздражать Дириса, в глазах его уже загорались опасные искры.
Маг решил, что нужно как-то успокоить своего противника.
— Если вы мне поможете, Ваше Высочество, — Шердог заставил себя выдавить титул, чтобы получить желаемое.
— Как именно? — Дирису обращение понравилось, и он уже благосклонно уточнил, глядя на приготовления Шердога.
— Я прошу вас закапать кровь самому.
— А с чего такое желание? — подозрительно сощурился бастард. Резкие смены эмоций кого угодно бы вывели из себя, но Лейр очень хорошо знал бастарда.
— Боюсь, что у меня будут дрожать руки, — Шердог даже тут не слукавил. Соблазн расправиться с Дирисом был очень велик.
— А, понимаю… Не каждому такой шанс выпадает, есть от чего голову потерять, — герцогиня после слов сына расплылась в довольной улыбке, и маг понял, что теперь тянуть незачем.
— Тогда я начинаю?
Дирис кивнул, а Шердог забормотал ритуальную фразу.
Маг был уверен, что с кровью получится всё удачно, ведь он уже имел дело с истинной и даже неразбавленной, а тут почти вода… Хоть и все при дворе называли Дириса бастардом, но не было в нём ничего от убитого короля.
Когда первая капля упала в кровь Шердога, тот недовольно скривился: магии и впрямь было немного, и она была неприятная, не то что сила Одиллии. Но Лейру и эти крохи были необходимы, поэтому он не стал никак больше выражать своё разочарование.
Процесс пошёл быстрее. Дирису тоже хотелось поскорее закончить с этим. И хоть он и несколько напрягся, не видя очевидных последствий вливания своей магии, но тоже не стал на этом зацикливаться раньше времени.
— Всё, я вам больше не должен, — бастард многозначительно посмотрел на герцогиню.
Маг начал старательно изображать совершенно разбитого после обряда человека.
— Милорд Шердог, вас проводить? — сострадания в голосе миледи Желеррт совсем не было, а вот радость чувствовалась.
— Я даже не смел рассчитывать на подобную милость, миледи, — Лейр даже дрожи в голос добавил и встал, тяжело опираясь на стол перед ним.
Дирис расслабленно откинулся на спинку кресла, а герцогиня взяла Шердога под руку и потянула за собой. Маг опёрся на женщину довольно весомо, что снова послужило подтверждением его слабости в глазах миледи Желерт.
— Дирис, я быстро, — кивнула она сыну. Паучье семейство было уверено, что всё идёт по плану.
— Извините, миледи, я что-то плохо себя чувствую, не могли бы вы мне помочь? — едва только вышли за дверь, Шердог остановился.
— Как именно?
— Мне нужно восстанавливающее зелье, но руки так дрожат, что я не смогу с ним справиться самостоятельно, — Шердог достал из кармана заветную склянку и протянул её герцогине. — Тут очень тугая пробка, — маг облокотился о стену, ещё и глаза закатил для правдоподобия. Он планировал Дириса этим составом угостить, но раз предоставляется шанс, то почему бы не начать с главного кукловода?
— Вам нужно это выпить? — герцогиня с трудом вытащила затычку.
— Нет, что вы. Всего лишь смочите платок, а потом передайте его мне. И старайтесь много не лить, состав очень ценный. Он не только магам силы прибавляет, «разоткровенничался» Шердог.
Герцогиня даже губы облизала и жадно уставилась на пузырёк. После этого миледи зарылась в юбках, вытаскивая платок, и не только его, как понял маг. Не просто же так она повернулась спиной? А что, момент очень даже не плохой, тут даже сил много не потребуется. Один укол отравленным ножичком — и враг на том свете. А подобраться к обессиленному противнику совсем не трудно.
— Не подносите платок к своему лицу, иначе придётся по новой смачивать, — предупредил Шердог, откровенно улыбаясь. Спиной герцогиня видеть не могла, а вот упустит такой шанс вряд ли. Женщина не разочаровала, всё-таки не зря маг так старался. Быстрым движением миледи Желерт поднесла кружевную ткань к своему лицу и вдохнула, тут же обмякнув. Склянка с остатками зелья звякнула о пол, выкатившись из бесчувственных рук герцогини, да и ножичек выпал.
— Замечательно. Теперь ещё сыночка угостить, — Шердог посмотрел на распростёршееся у его ног тело и нагнулся за остатками зелья, потом немного подумал и подобрал кинжальчик. А что, так даже правдоподобнее будет. В голове тут же сложился другой план. Ведь изначально маг не планировал сразу убивать Дириса, а хотел, чтобы это походило на несчастный случай, а вот теперь можно и изобразить разборку между близкими родственниками. Кто, как не мать может беспрепятственно подойти со спины?
— Ваше Высочество, помогите, — Шердог сделал голос хриплым, но по двери стукнул не жалея сил.
Маг очень рассчитывал, что Дирис помчится на помощь… своей матери. Ведь это должно выглядеть странным.
Дверь широко распахнулась, и бастард замер на пороге.
— Что происходит? — он напряжённо глядел на распластавшееся на полу тело матери.
— Миледи стало плохо, а я ничем помочь не могу — сам едва на ногах стою, — маг держался за сердце.
Дирис тут же нагнулся над телом, Шердог медлить не стал: со спины — так со спины.
Кинжал легко проткнул дорогой наряд бастарда, второе тело рухнула на пол. Маг быстрым лёгким пассом остановил начавшую было вытекать из раны кровь.
- Предыдущая
- 29/53
- Следующая