Выбери любимый жанр

Происхождение - Леки Энн - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

— Возможно, он не считает себя предателем, — смущенно заметила Никейл и посмотрела на Ингрей, ища поддержки. — Если он решил, что так спасет Хвай от Омкема.

— То есть ты думаешь, он настолько глуп, что, пригласив омкемцев сюда, даже не догадался, что они заберут все, до чего смогут дотянуться? — уточнило пролокутор Дикат.

— Выходит, вернувшись, Гарал, само того не подозревая, сделало ему одолжение. В каком–то смысле.

Пролокутор Дикат презрительно хрюкнуло. Открыло рот, чтобы ответить, но тут раздался оглушительный грохот. От неожиданности Ингрей даже закрыла лицо руками. Сердце у нее колотилось. Она оглянулась, чтобы понять, что это было. Мимо пронеслась командор Хатквебан, она бежала к меху, стоявшему у входа, который целился в потолок.

Неожиданно рядом появился Ченнс.

— Не двигайтесь! — крикнул он, тяжело дыша, наверное, потому что бежал. Он выглядел таким же испуганным, как и Ингрей. Никейл легла ничком на пол, прикрыв голову руками. Даже пролокутор Дикат, сидя в кресле, наклонилось вперед.

Как только командор Хатквебан приблизилась к меху, он снова выстрелил. Звук был настолько оглушительный, что Ингрей зажала уши руками.

— Что там? — в панике спросила она, больше не пытаясь принять спокойный вид.

— Я не знаю! — ответил Ченнс. — Но вам лучше лечь на пол. И пролокутору тоже.

— Оно не сможет без помощи.

Мех направил пушку в другой участок потолка и снова выстрелил. На пол посыпалась пыль и пластиковые осколки. Никейл захныкала.

— Нам нужно помочь ему лечь, — сказал Ченнс и надел шлем.

Мех снова выстрелил, на этот раз короткой очередью. На белом потолке появилось что–то черное и большое, оно пару секунд провисело там, а затем шлепнулось на пол в нескольких метрах от того места, где лежала Никейл.

— Поразили! — Автопереводчик перевел крик Ченнса. — Что это?

Ингрей задохнулась. Три глаза на стебельках поднялись и опали, волосатая когтистая нога дернулась. Под существом быстро разрасталась синяя лужа.

— Ерш твою меть! — выругалась командор Хатквебан, подойдя к истекающему кровью неподвижному пауку- меху. — Ерш твою меть! Ерш твою меть! Поразили посла Гек!

Она повернулась к Ингрей и сказала по–йиирски:

— Она пришла за тобой.

По щекам Ингрей побежали слезы. Ее жизнь в опасности, и теперь она совсем–совсем одна.

— Нет! Она получила все, что хотела. Гарал и… — Ингрей не могла произнести имя Тика, боясь, что окончательно сломается. — Ей не было до меня дела!

— Хатквебан, — сказал Ченнс по–йиирски. — Только не говори мне, что мы застрелили посла Гек на Пресгер.

— Но… — начала Ингрей и остановилась, так и не сказав «это же просто мех». Что было известно новостным агентствам? Наверняка она этого не знала.

Мех перестал дергаться, глаза бессильно лежали в луже… голубой жидкости. Неужели крови? Ингрей не сдержалась и застонала.

— Хуже некуда, — сухо заметило пролокутор Дикат. Оно уже снова сидело, прислонившись спиной к стулу.

— Почему она пришла сюда? — требовательно спросила командор Хатквебан.

— Я не знаю! — крикнула Ингрей. — Откуда мне знать?

— Хатквебан, — сказал Ченнс и продолжил уже не по–йиирски: — По какой причине событие? Неправдоподобно, что Гек может вмешиваться за эту.

— Палад Гарал Кет — союзник этой, — ответила командор. — Или еще любопытство. Эксцентричный посол.

— Если вы нарушили соглашение, — сухо заметило пролокутор Дикат, — я полагаю, человеческое правительство будет счастливо принести свои самые искренние извинения Гек и пообещает им все что угодно, лишь бы Гек забыли об этом инциденте, даже вплоть до того, чтобы передать вас и ваших солдат в их руки. А возможно, и всю Федерацию Омкем.

— Молчите! — рявкнула командор Хатквебан.

Она долго неподвижно стояла над пауком–мехом. Размышляла или пыталась связаться с другими отрядами. А может, все вместе. Ингрей шмыгала, едва сдерживая рыдания. Но слезы сами собой катились по щекам.

Ченнс снова снял шлем.

— Мисс Аскольд, вы в порядке?

Ингрей судорожно вздохнула.

— Все хорошо.

Но она солгала. Ингрей осталась совсем одна, без помощи.

— Вы в порядке, пролокутор?

— А вам есть до этого дело?

— Уверяю вас, пролокутор, что я… — начал Ченнс.

— Светлость Тай, — неожиданно сказала командор по- йиирски, даже не замечая или не желая замечать, что перебила этнографа. — Откройте выставочный стенд, в котором хранится «Отказ от дальнейших обязательств перед Тиром», но так, чтобы не сработала сигнализация.

Повисло молчание.

— Нет, — ответила Никейл.

— Вы откроете, — спокойно сказала командор. — Или я застрелю светлость Аскольд.

Доспехи на бедре открылись, и командор вытащила что–то. Пистолет. Ингрей совсем не разбиралась в оружии, видела его лишь в приключенческих сериалах. Черный пистолет с маленьким круглым отверстием на конце ствола, которое было еще чернее. Канал, вспомнила она. Так называлась эта часть, из которой обычно вылетала пуля. Ингрей не могла отвести глаз от отверстия, смотрящего на нее в упор. Все остальное показалось вдруг далеким и нереальным. Слезы затуманили взгляд, покатились по щекам.

Совсем одна.

— Встали все, быстро! — скомандовала Хатквебан. — Сейчас все вместе подойдем к витрине, светлость Тай откроет ее и достанет «Отказ от обязательств».

— Зачем? — спросила Ингрей.

— Затем, что омкемцам пора убираться отсюда прямо сейчас, прежде чем кто–то поймет, что случилось с послом Гек, — ответило ей пролокутор Дикат.

— Выполнять приказ! — сказала командор. — Встать!

Ингрей судорожно вздохнула и поднялась. Ноги ее не держали. Весь тот ужас, что она испытывала раньше, когда договаривалась о сделке, чтобы вытащить Гарал из «Милосердного устранения», и боялась, что не сможет улететь с Тир Сииласа и вернуться домой, когда Данак пытался убить ее ковшом, и даже путешествие в открытом космосе в одном скафандре — все это не могло сравниться с тем, что она переживала сейчас, глядя на ствол пистолета и человека, собиравшегося убить ее. Ей хотелось свернуться на полу калачиком и зарыдать. Или закричать и убежать отсюда.

«Не поступайте опрометчиво» — так сказал Ченнс.

Она не могла позволить себе расплакаться. Да и бежать было бессмысленно. Все равно нет гарантий, что ее не убьют. Ингрей проглотила горький комок и постаралась замедлить дыхание, чтобы спросить пролокутора, не нужна ли ему помощь.

Ингрей хотела вытереть слезы рукой, но мысль, что командор поймет ее неправильно и начнет стрелять, окончательно добила ее.

Никейл, все еще сидевшая на полу, снова захныкала.

— Вставай уже, глупая девчонка! — рявкнуло пролокутор Дикат. — Вставай и открой чертову витрину!

— Пролокутор, — дрожащим от слез голосом проговорила Ингрей. Ей казалось, что все это происходит не с ней, а с кем–то другим и она видит себя со стороны. — Не нужно кричать. Нам всем сейчас тяжело. Вам нужна помощь, чтобы встать?

Пролокутор злобно посмотрело на нее, но оперлось на руку. Беззвучно рыдая, Никейл поднялась на ноги.

— Идемте, — сказала командор, и они направились к витрине. Ингрей и Никейл шли по обе стороны от пролокутора, за ними следовал мех–охранник.

В нескольких метрах от выставочной витрины командор Хатквебан приказала им остановиться.

— Светлость Тай.

Никейл вытерла глаза рукавом и неуверенно шагнула вперед. Командор схватила Ингрей за руку и приставила ствол к ее виску. Ингрей заледенела от ужаса. Даже вздохнуть не могла. Никейл пробежалась пальцами по диюритовому постаменту, на котором стояла витрина, затем положила раскрытую ладонь в углубление. Спустя секунду на прозрачной передней панели появилась трещина, она раскрылась на две части и разъехалась в разные стороны.

— Вытащи документ и сверни его в рулон, — приказала командор Хатквебан.

Никейл повернулась к ней с возмущенным видом.

— Он ведь получит серьезные повреждения! Ему же сотни лет, это…

— Вытащи, — повторила командор голосом, не терпящим возражений. — И сверни в рулон.

60

Вы читаете книгу


Леки Энн - Происхождение Происхождение
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело