Однажды. Не ты. Не я (СИ) - Морская Лара - Страница 25
- Предыдущая
- 25/74
- Следующая
Закончив письмо, Анри положил его на сидение и выпрыгнул из кареты. Арсентий последовал за ним.
— Быстрее, Наталия. Уверен, что Одам выслал Толли подмогу из Алалиреи, а ты как неживая, — пробурчал король Шиана, шаря руками в темноте.
— А куда мы…
Анри схватил меня за всё, что попало под руку, вытащил из кареты и закинул на лошадь.
— Молчи! — очень убедительно потребовал он.
— Не убивайте их! — не подчинилась я, волнуясь о Толли и других похитителях, включая даже громилу с металлическими зубами.
— Кого? — приподняв меня, Анри попытался разглядеть моё лицо. — Мужчин, которые меня предали? Которые тебя похитили? Или, может, ты признаешься, что сбежала с ними добровольно?
Ох, Алали, он собирается убить Толли.
Только не это. Высвободив руки, я заткнула уши и зажмурилась, чтобы не знать о том, что сейчас произойдёт. Почему? Почему я согласилась ехать в Истензию? Почему прониклась историей богини? За что мне этот кошмар?
— Наталия!!! Перестань изображать слепо-глухо-немую и сядь на лошади ровно! Иначе тебе придётся бежать следом.
— Что вы… сделали с Толли?
— Арсентий их усыпил.
— Кккак усыпил?
— Колыбельную спел! Ты, право, невменяема. Подвинься!
Приглядевшись, я поняла, что Арсентий усыпил всё живое в лагере, кроме меня. Даже лошадей в упряжке моей кареты.
— Мы что, поскачем на одной лошади?
— Извини, у меня не было времени прихватить с собой карету. Я, знаешь ли, спешил.
— А запасную лошадь? — зачем-то спросила я, хотя никогда в жизни не сидела верхом.
— Ах да, об этом я и не подумал. — Анри обжёг моё ухо язвительным шёпотом. — Слезай, мы всё переиграем с самого начала. Вернусь в столицу и пригоню тебе отдельную лошадь.
— Не надо было этих усыплять!
Вцепившись в талию, Анри усадил меня прямо и прошипел:
— В следующий раз за боевую магию будешь отвечать ты.
За что он на меня злится? Вроде, они поверили, что я не связана с преступниками. Я ещё толком не проснулась, а уже пересказала им дневник богини и участвовала в очередном похищении. А могла бы, как любая уважающая себя барышня, грохнуться в обморок.
— И что теперь? Мы… мы нападём на ваших врагов?
Анри запрыгнул на лошадь и наклонился вперёд, чтобы заглянуть в моё лицо.
— Ты что, головой ударилась? Да, Наталия, сейчас мы с тобой вдвоём отправимся завоёвывать Алалирею. Ты, я и твои, как их там, линейки и угломеры.
— Ой! — Впервые после взрыва я вспомнила об инструментах и начала поспешно слезать с лошади. — Мне нужно найти инструменты, иначе я не смогу переводить! Думаю, что Толли забрал их из павильона и взял с собой.
Анри тихо свистнул Арсентию, и через пару минут один из охранников уже укладывал мой чемоданчик в седельную сумку.
Оставив позади мирно спящий лагерь, мы рванули с места. Вернее, рванул Анри, а я в ужасе сжалась, обхватив колени и надеясь, что от неимоверной тряски из меня не выпадут жизненно-важные органы. Анри с трудом удерживал меня одной рукой, но долго этого терпеть не стал.
— Ты болтаешься на лошади, как куль с песком! — раздражённо объявил он, остановившись. Остальные подъехали к нам, недоумевая, чем вызвана такая скорая остановка.
— Я не могу… Я не знаю… Лошадь очень высоко прыгает.
— Лошадь прыгает? Наталия, ты когда-нибудь ездила верхом?
Впервые за эти дни слёзы подступили слишком близко, ломая голос и щекоча нос. Я устала. Похищения, бесконечные требования, обвинения, ожидания. Слишком много всего на меня одну.
— Нет, не ездила. Я — переводчик. Всего лишь переводчик. Я не езжу верхом, не усыпляю людей, не похищаю дневники и не сговариваюсь с преступниками. Я расшифровываю древние символы. На этом всё.
— Неправда, — тихо сказал Анри. — Ещё ты пишешь красивые стихи.
С этими словами он усадил меня поудобнее и приказал остальным:
— С нами поедут трое. Арсентий, ты возьмёшь остальных и вернёшься в столицу как можно быстрее. Вызови жрецов и попроси совета. Узнай, кто такой Влад и как мы можем помочь Алали. Собери боевых магов, пусть готовятся к появлению Одама в столице.
Арсентий запротестовал, но Анри махнул рукой, пресекая споры.
— Мы не сможем за вами успеть и не станем задерживать. Поспеши, Арсентий, нужно срочно вызвать жрецов. Главное — найти Алали.
— Ваше Величество, отправляйтесь в столицу, а мы довезём переводчицу, — предложил один из охранников.
— Вы слышали мой приказ. Прекратите дебаты и отправляйтесь в город. — От непререкаемого тона Анри у меня заледенел затылок. — Но перед тем, как вы уедете, я должен кое-что сказать и хочу сделать это при свидетелях. Наталия, я перед тобой виноват. Меня предали мои же подданные, а я во всём обвинил тебя. Мои люди следили за Толли и разобрались в случившемся.
Догадался, значит. Можно выдохнуть. Даже извинился, хотя и не сразу. Для короля это неплохо. Осталось только прояснить, с какой стати мы возвращаемся в столицу.
— Я думала, что мы поедем в Алалирею, чтобы попытаться найти дневник.
— Нет, не поедем. У нас есть дела поважнее, нужно срочно найти Алали.
— Тогда зачем вы приехали?
— За тобой.
— За мной? Зачем я вам?
Фыркнув, Арсентий развернул коня и устремился в направлении столицы. Мы с Анри остались в окружении неодобрительных взглядов трёх оставшихся с нами стражников.
— Расслабь поясницу, Наталия, — невозмутимо потребовал Анри. — Смотри прямо перед собой. Если наклоняешься в сторону, то смещаешь центр тяжести, и лошади становится трудно двигаться. Не болтай ногами, поставь стопы в стремена и сожми лошадь коленями. Вот так. А теперь не бойся, я не дам тебе упасть.
Кое-как скомкав платье, я вцепилась в… во что-то лошадиное и прижалась спиной к твёрдой королевской груди. Ох, как расскажу об этом на кафедре…
— Не дёргайся ты так! — вздохнул Анри. — Хоть карету у Толли забирай, так ведь распрягать придётся. Умные ребята, они знали, что такие, как ты, в седле не удержатся.
«Такие, как я».
Вот же противное существо! Лучше бы отпустил меня. Кто знает, может, Одам действительно хороший человек.
— Зачем вы со мной возитесь? Ведь дневник у Одама, так зачем вам переводчик?
— Ты права, Наталия, ты мне совершенно ни к чему.
Вот и отлично. Приятно, что мы во всём разобрались. Очень хочется фыркнуть, глянуть на Анри с презрением и спрыгнуть с лошади. Пусть потом ищет меня по лесам да колдобинам. Обязательно так и сделаю, как только пойму, как отсюда спрыгнуть. А пока прижмусь к нему потеснее и закрою глаза, чтобы не видеть, с какой скоростью мы несёмся вперёд. Но уж когда остановимся, то я и фыркну, и презрением окачу, и всё остальное.
До столицы мы не доехали. Кстати, столица называется Шиан, как и само королевство, так как много лет назад Алали создала всего одно маленькое поселение, которое впоследствии и стало столицей. Потом Алали сотворила Алалирею и соединила её с Шианом широкой дорогой. Той самой, по которой мы неслись с совершенно неоправданной скоростью. Вернее, наша скорость казалась мне неоправданной, пока за спиной не раздались крики и рядом с нами не пролетел шипящий пульсар. Кто-то завопил: «Быстрее!», и этим «кем-то» оказалась я. Вместо того, чтобы поблагодарить меня за полезный и очень своевременный совет, Анри крикнул охране «Увидимся на месте!» и резко свернул в лес.
— Следи за дорогой, Наталия! — скомандовал Анри, и я, размазанная по его груди, попыталась угадать, что он имеет в виду. Охрана тоже бросилась в лес, причём в разные стороны. Видимо, это был отработанный приём, хотя уверена, что врагам не составит особого труда заметить меня и решить, за каким из всадников погнаться.
Лиодезия не сильна в вопросах магии. Великая Иччиния не одобряет господства магов над обычными смертными, и наш король её всячески в этом поддерживает. Поэтому я не только не разбираюсь в магии, но и отношусь к ней с подозрением. Несясь на бешеной скорости и лавируя между деревьями, Анри наклонился, чтобы покопаться в седельной сумке, и тогда я приготовилась к самому худшему.
- Предыдущая
- 25/74
- Следующая