Выбери любимый жанр

Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

– А вот скажи мне, Том, – вдруг опередила его я, слегка замедляя шаг. – Как тебе работы Анохина и его теория функциональных систем?

Быстро облизнув губы, Том расплылся в молчаливой усмешке.

– Работы Мечникова? Павлова? – невозмутимо продолжала наседать я.

– Эхехе!

– Вот и не грузи меня больше своей художественной литературой, – подвела я бесхитростный итог.

– Окей, ты убедила меня, – быстро согласился мужчина, пряча руки в карманы и с некоторой долей грусти смотря себе под ноги.

Уже очередная его попытка завязать со мной долгий и познавательный разговор с треском провалилась.

– Если я выживу, я напишу рассказ, – вдруг вновь оживился англичанин.

– Что-то ты мелко берёшь, – удивилась я. – Всего лишь рассказ…

– Не думаю, что я способен на…

– Подожди-ка! – я запоздало хмыкнула. – Значит, если ты выживешь… То есть, моё выживание под вопросом?

– Эхехе.

Кинув на спутника подозрительный взгляд, я шумно шмыгнула носом и поправила жёсткий ремень автомата, долгое время натирающего мне плечо:

– Нет, так дело не пойдёт, – возмутилась я. – Я, между прочим, вооружена и опасна!

Смерив меня откровенно оценивающим взглядом, эта длинноногая английская зараза скептически приподняла бровь и снисходительно улыбнулась на мои слова. Закусив язык, я возмущённо нахохлилась, чувствуя себя более чем неловко, и устремилась вперёд, предпочитая больше не вступать с ним в словесные баталии, ради сохранения своего, и без того шаткого, психического здоровья. Всё же, давайте рассуждать здраво, уровень моей опасности в действительности был равен уровню среднестатистического разъярённого хомячка. Тут не поспоришь.

Земля под ногами бугрилась и частенько зияла каменистыми выступами, а на горизонте уже просматривались силуэты гористой местности, скраденные местным ландшафтом. До них всё ещё оставалось около дня пути и вряд ли мы успели бы добраться туда сегодня. По-крайней мере, на сегодняшний день у меня были уже другие планы.

Остановившись возле крупного булыжника, я присела и, задумчиво покарябав ногтём зелёную краску, обернулась на Тома.

– Эта дорога приведёт нас либо к эвакуационному пункту, либо к военной базе, – наконец, поделилась я с ним своими мыслями, решая вознаградить его ангельское терпение. – Тот след на реке, очевидно, оставил бронетранспортёр. Он же проехал и здесь, напоролся на камень и оставил краску с обшивки…

– Мы найдём выживших? – быстро поинтересовался Том, пропуская лишние подробности мимо ушей.

– А вот это вряд ли, – цокнула я языком. – След на реке старый. Здесь все следы давно размылись и заросли, осталось только это.

Хлопнув по камню, я проследила взглядом за взметающимися над сухостоем ушами собаки, которая всю дорогу бодро гонялась за полевыми грызунами, поднялась и всмотрелась в одиноко стоящее строение:

– Кажется пусто. Зайдём?

– Ты так спрашиваешь, будто у меня есть выбор, – несколько устало, но всё же дружелюбно заметил англичанин.

Удовлетворённая его ответом, я молча зашагала вперёд, в сторону КПП.

– Кстати! – секундой позже донёсся до меня его оклик. – Ты можешь изложить мне суть твоего очередного плана? Я не умею читать мысли. Быть может, нам было бы эффективнее работать вместе, если бы мы всё обсудили? А так… я чувствую, что ты что-то постоянно недоговариваешь и пытаешься всё решать сама. И это не очень-то приятно и справедливо, если честно… – его голос становился всё тише и тише, по мере моего стремительного удаления от него. – Блять, да ты вообще меня слушаешь или нет?! Мне иногда кажется, что я пытаюсь общаться с глухонемой!

– Продолжай… – призывно протянула я, не сбавляя шага и посмеиваясь себе под нос. – Твой благородный мат ласкает мой слух!

– Из-за твоих необдуманных действий мы вляпаемся по уши в какое-нибудь очередное дерьмо, вот я уверен!

– Ты что, мне не доверяешь? – наигранно обижено поинтересовалась я, тут же останавливаясь.

Запыхавшийся Том резко сбавил шаг, дабы не напороться на неожиданное препятствие.

– Хорошо, – несколько раздражённо хмыкнула я. – Слушай. В деревне, где мы столкнулись со стаей собак, в одном из домов я нашла документы людей, которые там жили. Это странно. Согласись, если бы они сами решили вдруг всей деревней эвакуироваться, в ближайший город, к примеру – личных вещей точно бы не было на месте. А значит, они провалились сквозь землю или же… – я пожала плечами, – случился какой-то катаклизм иного паранормального характера. Эпидемии там не было, так как нет трупов, нет относительно свежих, массовых мест захоронения, нет ничего, что указывало бы на свирепствующую там болезнь. Признаков мародёрства, как ни странно, тоже нет. Словно всякие передвижения между населёнными пунктами попросту блокировались. Исчезли все и сразу, все здоровые, не заражённые люди. Вопрос… куда и как? Твои предположения?

Я вопрошающе уставилась на озадаченного мною англичанина.

– Почему ты не рассказала мне об этих подробностях раньше? – тут же праведно возмутился он.

– Знаешь, всё как-то некогда было…

– Мы совсем недавно несколько часов тряслись в машине, – справедливо заметил мужчина. – Молча! И ты говоришь, что тебе было некогда?! Почему ты не сообщаешь мне важной информации? Это и в моих интересах тоже! О чём ты думала вообще?

Мои мысли, как обычно, бежали впереди здравого смысла, и я выдала в ответ полюбившееся:

– О своём, о женском. О тракторах, о сеновале. О кабаках, да о бабах…

– Честное слово, каждой своей подобной фразой ты постоянно испытываешь моё терпение, – предельно серьёзно заметил мой спутник, нервно одергивая рукава куртки, в попытке сдержать отчаянно рвущуюся жестикуляцию. – И когда-нибудь оно кончится…

– Я верю, что твоё терпение бесконечно, а сердце всепрощающе, – тут же перебил его мой, неожиданно мягкий, голос.

Коротко стукнув оторопевшего англичанина кулаком по плечу, я вновь зашагала вперёд, как ни в чём ни бывало.

– Ох, ты! – запоздало вскинулся Том, смущённый моими неожиданными словами.

Обменявшись через плечо со своим спутником совершенно невинными улыбками, я не проронила больше ни слова. Нужное было уже сказано.

К контрольно-пропускному пункту мы подошли в полной тишине. Шекки совершенно спокойно выбежала на дорогу и прошлась вдоль опущенного шлагбаума. Наспех сооружённая из фанеры будка никакой защитной функции, кроме как от дождя и ветра, очевидно, не несла. А вот за ней располагались блиндажи. Опять же, пост безо всякой спешки и видимой на то причины, был свёрнут и оставлен. Ни каких тебе следов маломальских боевых действий и обороны. Ни трупов, ни забытых вещей. Однако, под ногами встречались короткие окурки от сигарет, потрёпанные временем.

– Возвращаемся? – неуверенно спросил Том, ощущая, как накаляются мои нервы.

– Пока я не найду хотя бы один труп – мы назад не повернём! – упрямо заявила я, пускаясь в увлекательное путешествие между сооружениями.

– Тебе это настолько принципиально? – вздохнул англичанин.

– Принципиально! – рыкнула я, «сканируя» пространство вдоль установленных бетонных блоков.

Мужчина терпеливо выждал, когда я остановлюсь и прекращу свои тщетные поиски. Наконец, я задумчиво посмотрела в след уходящей в даль дороге, и Том тут же догадался о моих дальнейших намерениях.

– Что бы мы не нашли дальше, я не уверен, что это нам нужно, – поспешно огласил мысли вслух англичанин. – К тому же, уже вечереет.

Я и сама сейчас относилась к своей идее скептически, но что-то подталкивало меня идти вперёд. Назовём это шестым чувством.

– Прости, Том.

Знаю, он надеялся, что я передумаю, но не удивился моему решению.

– Здесь что-то обязательно должно быть! Я пойду дальше. Если не хочешь...

Гравийная дорога извивалась и терялась в холмах, из которых, если честно, тянуло чем-то зловещим и нехорошим. Том тяжело вздохнул и хлопнул себя по бокам:

– Это исключено. Я иду с тобой.

Весь он был преисполнен сомнений, но больше отговаривать меня не пытался.

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело