Выбери любимый жанр

Невиданное (ЛП) - Мур Келли - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

— Бедный ребенок, — пробормотала Фиона. — Моя бабушка так никогда и не узнала, что с ней случилось. Для Эмбер и ее дяди было бы лучше, останься они здесь.

— Я не знаю, где она провела следующие четыре года, но в 1884 она вышла замуж за некоего Питера Кука и в течение трех лет родила ему двоих детей, Питера Нейтана Младшего и Аделлу Маеве.

— Названную в честь обоих матерей, — Она слегка прослезилась. — Продолжайте, — сказала она.

— Свидетельство о смерти Эмбер Кук датируется 1889, в связи с сепсисом после рождения ребенка. Свидетельство о смерти Питера Кука выдано в 1897, авария на фабрике. Младший Питер был достаточно взрослым, чтобы найти работу и содержать свою сестру, пока та не вышла замуж в 1904. Питер умер бездетным в 1923. Я нашел единственную Аделлу Кук Мартин в Стоунтоне, работает на фабрике, мать двоих детей, Эддисон и Люси. — Он выжидающе посмотрел на Фиону.

— Вы проделали хорошую работу, мистер Фарнхем, спасибо вам. Имя дочери подтверждает ваши находки. — Ее голос был низким, напряженным.

— Вы хотите продолжить дело с трастом для внуков? — Фиона кивнула. — Вы все также хотите остаться анонимной? — Она снова кивнула. — Тогда я велю юристу выслать документы.

Он собрался уходить. Она посмотрела на него, на ее лице было написано недоумение.

— Было еще что-нибудь? Ничего странного вы не нашли? Ничего, о чем следовало бы упомянуть?

Он поднял брови.

— Нет, хозяйка. Все кажется вполне обычной историей жизней и смертей.

Она кивнула, опустив глаза.

— Бедное дитя, — сказала она. Я увидела на столе две капли.

И тут вращающаяся дверь в коридор открылась, и я потеряла связь — Фиона испарилась.

Сэм стоял в дверном проеме и выглядел возмущенным. Он держал в руках Рождественский календарь, все его окна были пусты.

— Это неправильно, Сара, — сказал он. — Здесь не хватает дверей.

— Да, Сэм, — ответила я. — Сегодня ты открыл последнюю дверь — Канун Рождества, потому что завтра будет большой день.

Он почти кричал.

— Нет! Это не так! Ты же знаешь, правда? Завтра не будет никакого большого дня!

— Нет, дружок, — сказала я, подходя к нему, наклоняясь чтобы его обнять, — завтра Рождество.

— Это не так! — прокричал он и швырнул календарь на пол. Затем вырвался из рук и выбежал за дверь.

Когда я повернулась, Фиона снова была со мной. Она сидела за столом, старая и сгорбленная.

— Мне жаль, — сказала она.

Молодая чернокожая женщина сидела напротив нее, прямая осанка, на лице читалась горечь. Это была Роза, где-то лет на тридцать моложе.

Фиона продолжала.

— Именно я просила его приехать, просила его помочь с болезнью Марка. Я думала, что давая ему землю… я не знаю, о чем я думала. О том, что единственный живой ребенок Эмбер должен быть здесь. Что его приезд сюда, наконец, вернет все на свои места. — Она всхлипывала, ей было тяжело говорить. — Я должна была знать, что может произойти, я никогда не должна была звать его сюда. Мне жаль, Роза.

Роза холодно заговорила.

— Это не твоя вина, Фиона, и мы не виним тебя. Эдисон не такой человек, чтобы сдаться или уйти. Я знала, что они его остановят. Я знала, что этот день придет.

— Он был сильным мужчиной, хорошим человеком.

— Он был благодарен за то, что ты сделала для них с сестрой. Образование. Шанс, который ты дала ему, построив то больничное крыло. Чернокожий мужчина в этой стране. Его работники так гордились. — Ее подбородок дрожал, и слеза покатилась по ее щеке, но лицо было твердым.

Я подумала, когда она снова растворилась в прошлом, что в тот день, часть Розы превратилась в камень. В то, другое время, жизнь держала в цепких, холодных пальцах сердце моей мамы. В это время то же самое происходило с Розой.

Глава 17

Дом Хэтэуэев был прямым соседом Дома Эмбер — разделяла участки извилистая речушка, которая протекала как раз на границе имений, но тем не менее на ужин к ним мы ехали на машине. Расстояние по прямой было меньше четверти мили, но очевидно, жители обоих поместий никогда не были настолько дружны, чтобы установить ворота между ними.

Дом был трехэтажным из красного кирпича в джорджианском стиле, с колоннами у входа, балконом вдоль всего второго этажа и зеркальными крыльями. Он был очень симметричным, правильным, в противоположность Дому Эмбер, и в каждом окне в главном доме горел свет, свечи горели на каждом подоконнике.

— Веди себя хорошо, — напомнила мама Сэмми. — Помнишь, что я говорила тебе, что нужно будет съедать все, что положат на тарелку. И всегда говори…

— Пожалуйста и спасибо… — покорно проговорил Сэмми. — Скажи Саре тоже так делать.

Мама держала в руках бутылку вина с сургучной печатью. Бабушка не была такой уж большой любительницей выпить, но она владела вроде как легендарной коллекцией вина. Папа передал мне упакованный подарок для Клер, который мама купила в Аннаполисе. Сэмми поручили нести общий подарок для всей семьи — шоколад, импортированный из провинции Новой Англии, которая сейчас была домом для значительного числа швейцарских иммигрантов прошлого века. Папе достались небольшой пакет для Роберта и большой подарок от меня для Ричарда.

Хотелось бы, чтобы у меня было более праздничное настроение. Вместо этого я чувствовала, как на меня давят все обязательные требования приличий. Пока я шла через засаженный елками участок Хэтэуэев, и поднималась по ступенькам крыльца, я сконцентрировалась на том, чтобы расслабить мускулы на лице, для того чтобы улыбка не была похожа на маниакальную. Я надеялась, что мне это удалось.

Роберт пригласил нас войти.

— Добро пожаловать, — сказал он.

Клер стояла в прихожей, она была одета в черные шерстяные брюки с сочетающимся смокингом, свободно повязанный черный шелковый галстук свисал в глубоком вырезе белой блузки. Я заскрежетала зубами от зависти.

Как и Клер, дом был смесью классических линий с современной, сдержанной драмой. Мебель была антикварной, кажется, в европейском стиле, в безупречном, нетронутом состоянии. Много темного дерева. Все это отполированное совершенство, само по себе место было свежим, полной противоположностью Дома Эмбер — утопленные светильники, палитра из бледно-серого, светло-бежевого и мягкого белого цветов.

— Мне нравится то, что ты сделала с этим местом, — объявила мама.

— Мы все закончили только в прошлом году, — сказал Роберт. — Клер снесла некоторые стены, добавила освещения.

— Сносить пришлось не так уж много, — сказала Клер. — Но отец сделал нечто ужасное с этим местом в шестидесятых. Я просто внесла некоторые поправки, правда.

— Все очень изысканно, — ответила моя мама.

Четверо взрослых перешли к буфету, где уже стояла откупоренная бутылка хорошего вина. Бокалы были наполнены и зазвенели, когда произнесли тост.

— За успех выставки, — услышала я голос Роберта.

— За успех начинания, которое стоит за выставкой, — поправил папа.

Ричард сделал знак нам с Сэмми следовать за ним к большой наряженной елке в гостиной. Он присел и нашел маленькую зеленую упаковку, которую он передал моему брату. Когда я кивнула, давая согласие, Сэмми разорвал упаковку и достал маленькую деревянную коробочку.

— Вау, Ричард, — сказал Сэмми, — мне это нравится.

Ричард рассмеялся.

— Нет же, дружок, — проговорил он, используя обращение, которым я обычно пользовалась, — тебе нужно открыть коробку.

Внутри на ткани лежала отлично сделанная маленькая лошадь из воловьей кожи с полной сбруей.

— Ого, — сказал Сэм.

— Это было первое, что стало мне принадлежать, Сэм. Мама подарила мне ее, когда я был в твоем возрасте. Сейчас я хотел бы отдать ее тебе. Она почти такая же старая, как и Дом Эмбер, плюс-минус столетие, так что обращайся с ней аккуратнее.

Сэмми вынул ее из коробки так осторожно, как будто она была стеклянной.

— Я буду аккуратным, Ричард.

— Она не совсем предназначена для игр, скорее она должна стоять на полке, чтобы ее можно было рассматривать, но в любом случае я надеюсь, что она тебе понравилась.

33

Вы читаете книгу


Мур Келли - Невиданное (ЛП) Невиданное (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело