Выбери любимый жанр

Данте - Хейли Гай - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Луис задумался так глубоко, как это делают лишь маленькие мальчики.

— Возможно, истории не верны, — заметил он, — и наш дом всегда выглядел так.

Мужчина обнял сына.

— Невежда показывает свое невежество. Надеюсь, я не воспитал тебя невеждой. Истории верны. Когда-то наш мир был прекрасным местом. Великая солончаковая пустошь была морем, невообразимо огромным водным пространством, и многие существа жили в его глубинах. Ты видел их кости. Это доказательство.

— Прости, — сказал мальчик.

Он беспокоился, боясь раздражать отца. Тот был хорошим и добрым, но вспыльчивым.

— Извиняться не за что, — ответил мужчина более мягким тоном. — Я лишь поправляю тебя, а не отчитываю. Когда-нибудь ты увидишь все то же, что и я, и поймешь, что здесь случилось. Великий Ангел сделал как лучше, хотя мы все еще расплачиваемся за грехи предков. Несмотря на это, сыны Великого Ангела любят нас более, чем остальных людей. Как раз это я тебе и показывал — они следят оттуда за нами ради Императора.

Доносившиеся из «скитальца» крики делались реже и короче.

— Этой ночью нам повезло — ребенок, родившийся под огнями похода ангелов, предназначен для великих дел. Поэтому не волнуйся о своей матери. Создать ребенка — непростое дело, но все будет хорошо, вот увидишь. Твой брат будет трижды благословенным.

— Я родился в такую же ночь? — спросил Луис.

Молчание отца стало ответом, в котором он так нуждался.

— У тебя есть другие благословения, — наконец сказал мужчина, — но ты не отмечен для таких вещей.

— Отец? — произнес мальчик, отвернувшись от огней, летевших по небу.

— Да, сын мой… — отозвался человек. Его светлые глаза искренне смотрели в такие же глаза потомка.

— Когда у меня появится брат, ты будешь любить меня по-прежнему?

Мужчина рассмеялся и крепко обнял мальчика.

— Любовь, мой паренек, это бездонный колодец. Я буду одинаково любить вас обоих. Если ты когда-нибудь почувствуешь ревность… А ты ее почувствуешь, потому что новая жизнь нуждается в большой заботе. Тогда вспомни… — Тут он склонился поближе и прошептал в самое ухо мальчика. — Ты был первым, ты и я провели это время вместе. Оно всегда будет твоим.

Он разжал руки.

— Я сильно люблю тебя, несмотря ни на что, малыш, потому что я твой отец.

Небо вновь полыхнуло, когда солнце выглянуло из-за края Ваала. Ночное зрелище заканчивалось. Повышение температуры породило ревущие на равнине ветры. Мальчик и мужчина накинули широкие капюшоны и взялись за руки, посмеиваясь над бурей.

Она прекратилась внезапно. Отец Луиса встряхнул их плащи. Солнце снова садилось, Ваал Секундус, Ваалфора, отвернул лицо от света во второй раз.

Часть Ваала осталась освещенной. Ваал Прим, двигаясь вокруг главной планеты, частично сохранил яркость. В этот редкий момент три мира планетарной системы выстроились в одну линию, и старое солнце по очереди поцеловало своих скорбящих детей. Вакуумные колесницы ангелов плыли по морю света и тьмы. От этого зрелища Луис затаил дыхание.

Потом солнце ушло, и настоящая ночь накрыла своим плащом Великую солончаковую пустошь. Ветер стих.

— Аррей! Аррей! — Этот крик заставил отца и сына обернуться.

Вестница жизни стояла в открытой двери «скитальца», ее голос дрожал на умирающем ветру.

В голосе и манере женщины было нечто такое, что заставило отца яростно развернуться и выпустить сына.

— Аррей! Сюда, скорее!

— Отец? — произнес мальчик.

Его глаза наполнились слезами. Накатил неописуемый страх.

— Отец! — закричал сын, но мужчина уже изо всех сил бежал к «скитальцу», проигнорировав его.

Мальчик смотрел, как отец удаляется, оставляя его в одиночестве среди остывающей соли.

Глава 2: Великий Пожиратель

998. М41

Город Фодия

Асфодекс

Система Криптус

Другие ветры на иных планетах дули резче, чем на Ваале. Полторы тысячи лет спустя планета Асфодекс испускала последние яростные вздохи.

— Вперед, на стены! Пусть никто не пройдет! Будем стоять здесь! — ревел командор Данте.

Бури стонали среди руин планетарной столицы Фодии, ударяя в ее феррокрит. Люди Данте мчались мимо, в разрушенный Порт-Гелос. Поток керамитовой брони врывался в полуразрушенные стены — выжившие из Второй роты занимали огневые позиции. Танки, скрипя траками, шли через портовые ворота на летное поле.

Сражение оказалось тяжелым, удар с укрепленных позиций в порту пришелся на крепость фабрикатора. Это была одна из многих битв в прежде густонаселенной системе ради активации древнего устройства, известного как Магновитрион. Сражение с существами, считавшимися самыми непримиримыми противниками, — холодными, роботоподобными некронами.

Они добивались успеха, несмотря ни на что. Ветры, дувшие среди руин Фодии, породили смерть Аэроса. Целая планета оказалась поглощенной древней технологией некронов. Данте посмотрел ввысь, в просветы между несущимися облаками. Новая звезда затмила мрачное двойное солнце Криптуса. Газовый гигант системы полностью выгорел. Выброс энергии Аэроса испарил все корабли-ульи тиранидов в системе, нанеся флоту-улью Левиафану тяжелое поражение. Впрочем, цена оказалась высокой. Многие миры Криптуса, уже разрушенные и оккупированные, разделили смертные муки Аэроса. Асфодекс защитила его мощная атмосфера, и все же, несмотря на это, ударная волна оказалась сокрушительной. Земля тряслась от повторявшихся подземных толчков. Слышно было, как вдалеке, в городе, с грохотом рушатся здания.

— Генерал Дрост! — прокричал Данте против ветра в вокc. — Вы живы?

Он, преисполненный надежды, рассматривал пострадавший в бою командный центр. Пауза заставляла опасаться худшего.

— Да, командор, все живы. Вы вернулись. — Стальной голос кадианского генерала не выдавал ни усталости, ни каких-либо эмоций.

— Мы вместе покинем это место. Храбрые воины Империума больше не будут здесь умирать. Мы прибыли, чтобы это гарантировать. Приготовьте своих людей к эвакуации.

— Как прикажете, лорд Данте, — пришел четкий ответ.

Дрост хорошо маскировал удивление, но Данте, который видел людей насквозь, обладая этой способностью полторы тысячи лет, уловил его. Кадианец не ожидал, что его спасут. Многие другие ордены посчитали бы риск чрезмерным и покинули Имперскую Гвардию, Астра Милитарум, на произвол судьбы.

Кровавые Ангелы не были таким орденом.

— Мы выдвигаем наших «Грозовых воронов» и «Громовых ястребов» к центру управления.

Данте снова посмотрел вверх. Сейчас в небе не было летающих тиранидов. В момент прибытия Дрост назначил их основной целью, а теперь так же поступил и Данте, явившийся освобождать Гвардию. Те немногие, что уцелели, были сброшены с неба бушевавшими в верхних слоях атмосферы ураганами. Там, где больше не было монстров, продолжали летать Ангелы. Сквозь бурю, между падающих пылающих кусков кораблей флота-улья, опускались кроваво-красные боевые машины. Они маневрировали, пытаясь сохранить курс и уклоняясь от сверкающих извивающихся колец питающих труб, скользя между ними к земле. Раздался короткий треск пришедшего сигнала, данные обновили систему команд в броне Данте.

— Они прибудут через одну минуту и сорок шесть секунд. По тридцать человек на катер. У меня осталось семь кораблей, так что понадобится несколько рейсов. Определяйтесь со своим порядком отбытия, генерал. Я никого не оставлю.

— Милорд Данте. — Сухой холодный голос Мефистона пробился сквозь рев ветра. Командир библиариев находился по ту сторону линии связи и говорил при помощи вокса. — Враг движется. Разум улья восстанавливается. Они скоро явятся и нападут. Отсрочка продлится несколько минут.

Данте обогнул изломанный рокрит и на огненной струе прыжкового ранца взмыл над полем битвы. Его почетная охрана последовала за ним.

3

Вы читаете книгу


Хейли Гай - Данте Данте
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело