Вторая дорога. Выбор офицера (СИ) - Гришин Алексей Иванович - Страница 67
- Предыдущая
- 67/67
26. Прево – местный королевский чиновник или ставленник феодала. Осуществлял функции судьи первой инстанции.
27. Субделегат - глава округа, как правило выходец из простонародья.
28. «Момент истины» - книга В.О.Богомолова, по которой снят фильм «В августе сорок четвертого».
29. А.К.Дойл «Подрядчик из Норвуда»
30. Лук лонгбоу – классический английский лук, изготовленный из тиса, длиной в рост человека или чуть более.
31. Renard (фр.) – лиса.
32. Першерон - порода лошадей-тяжеловозов.
33. There's no discharge in the war! В стихотворении Киплинга «Походные колонны» переводится «Отпуска нет на войне». У Экклезиаста – «И нет избавления от этой войны» - если полностью: «Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и , и не спасет нечестие нечестивого».
- Предыдущая
- 67/67