Выбери любимый жанр

Компаньонка для бастарда (СИ) - "Amalie Brook" - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

- Что ж… тогда передай ему мою благодарность, - ответила я. Пирожные и впрямь выглядели просто великолепно.

- Это еще не все, миледи. Вашу историю обсуждают не только при дворе. Слуги тоже взбудоражены.

- Расскажи, - потребовала я.

- Все, что случилось вчера, видели десятки людей. На кухне только об этом и говорят. Простите меня, но вы были бедной

компаньонкой, почти служанкой, а теперь вы — фаворитка Его Высочества. Для людей это настоящая сказка.

- Да уж, настоящая сказка, - только и усмехнулась я. - Ты тоже считаешь все красивой сказкой?

- Миледи, - Фрея на миг опустила глаза. - А разве это не так? Сказки иногда случаются.

Я не стала продолжать разговор на эту тему.

Надо же, Лис! Теперь о тебе ходят легенды.

В четырех стенах время тянулось невыносимо медленно. У моих дверей сменились уже два караула стражников, день

перевалил далеко за половину. Я попросила Тиру посильнее растопить камин и принести свечей. Если все, что мне остается

- это сидеть в покоях, то постараюсь хотя бы забыться за чтением.

Читать мне пришлось недолго. Раздался стук в дверь. Тира тут поднялась узнать, кто пришел. В дверях оказался господин

Лайнус, парикмахер Ее Величества. Высокий и тощий он напоминал кузнечика в своем зеленом костюме.

- Я по приказу Ее Величества королевы Кетрин, - произнес парикмахер с такой важностью, что служанка невольно отступила

назад, пропуская его.

Войдя в комнату, Лайнус смерил меня недоуменным взглядом.

- Миледи Элиса, это возмутительно! - вскинул руки парикмахер. - Мне нужно приготовить вас к выходу, а вы все еще в

домашнем платье. У нас мало времени! Учтите, я не хочу получить наказание, если вы опоздаете.

- Опоздаю куда? - спросила я, отложив книгу.

- Вы обязаны появиться в малом зале через два часа.

- Но зачем? Мне никто не сообщил.

- Вам сообщаю я. А я не уполномочен обсуждать дела короля. Давайте, миледи, прошу! - он взял меня за руку и едва ли не

силой повел к туалетному столику. - Миледи, садитесь, у нас много работы! А ты, да ты, девочка, - он ткнул пальцем в Фрею:

-Давай, быстро готовь для леди Элисы платье. Что-нибудь яркое. Давай, бегом…

- Миледи, - рассеянно проговорила Фрея.

- Зеленое, Фрея, - ответила я, понимая, что сопротивление бесполезно. Из лап парикмахера теперь предстоит вырваться

либо с законченной прической либо в результате битвы.

Странно другое. И даже страшно. Зачем вдруг я должна явиться к королю при полном параде? Вероятно, теперь меня не то,

что не спрашивают, а даже не считают нужным поставить в известность о предстоящем.

- Идеально! - выдохнул парикмахер, - закончив свою работу. - Только на щеки стоит наложить еще немного румян, вы бледны

сегодня.

Я взглянула на себя в зеркало и расширила глаза от удивления.

- Господин Лайнус, вам не кажется, что это слишком?

- Чушь, миледи! Полная чушь! - отмахнулся он. - Вы и без того любительница ходить как серая мышь. Фаворитка Его

Высочества должна выглядеть прекрасно в любое время дня и ночи. И уж тем более лучше остальных дам. Ну посмотрите,

разве я не гений? Ведь это шедевр!

Надо сказать, Лайнус и впрямь сотворил чудо. Мои волосы из просто расчесанных превратились в высокую прическу,

выгодно открывающую шею. На лице, с утра хранившем следы от слез, появился макияж, подчеркнувший глаза и сделавший

губы более яркими и соблазнительными. Раньше я сделала бы такой макияж только для бала.

- Ну, вам нравится? - нетерпеливо спрашивал Лайнус.

- Да. Очень, - искренне ответила я. - Вы настоящий мастер.

- И в следующий раз не упрямьтесь, миледи, - менторским тоном заявил парикмахер. - Уж я-то знаю, как сделать из любой

девушки красавицу.

- Передайте Ее Величеству мою благодарность.

- Непременно, миледи. А теперь я пойду, не буду мешать вам одеваться.

- Господин Лайнус! Для чего вы готовили меня? Что будет сегодня?

- Не могу знать, миледи. Граф Делрих сопроводит вас к королю и все расскажет.

Он церемонно поклонился и ушел.

Одеваясь, я расспросила служанок, не слышали ли они каких-то сплетен, но те только пожали плечами.

Делрих явился так скоро, что я едва ли успела закончить туалет.

- Что происходит, Эймар? - спросила, выходя из спальни и на ходу поправляя складки на подоле. - К чему такой маскарад?

- Элиса, вы прекрасны. Лайнус и впрямь что-то смыслит в женской красоте, - проговорил он, целуя мне руку. - Идемте, нас

ждут. Поговорим по пути.

Я ощущала легкий холодок от страха. Снова убедив себя ничего не бояться, я вцепилась в руку Делриха, которую он

предложил и пошла за ним. Стражники по-прежнему маячили за спинами безмолвными тенями.

По моему мнению, мы шли слишком неспешно, но шаг задавал Делрих. Я бы поскорее минула все эти коридоры, где то и

дело попадались люди, беззастенчиво меня изучающие. Все они только легко кивали, да и то Эймару, а не мне, но уже не

смели произнести ни слова.

- И куда вы меня ведете? - тихонько спросила я. - Не на казнь, я надеюсь?

- Не бойтесь, в ближайшее время вас не ждет плаха.

- Успокоили.

- Перестаньте так дрожать, Элиса, ничего ужасного с вами не произойдет. Во всяком случае сегодня.

- А завтра?

- Что будет завтра, знают только боги, - ухмыльнулся Эймар. Ехидства ему было не занимать.

- И все же?

- Элиса, дорогая, вы кажетесь испуганной, - произнес он, с улыбкой поклонившись какой-то даме. - Смените выражение лица,

успокойтесь.

- Как я могу успокоиться, если все вокруг меня ненавидят? - проговорила я, все же стараясь изобразить безмятежность. -

Вчера меня называли шлюхой и готовы были растерзать.

- Вас не ненавидят, вам завидуют, - ответил Эймар. - Любая женщина в этом замке, которая назвала вас шлюхой, сама бы

запрыгнула в постель к Адриану, вздумай он не нее посмотреть. Будьте выше, Элиса. Вы обошли их всех.

Я оглянулась на Эймара и хотела было ответить, но тут двери малого зала распахнулись, пуская нас внутрь.

Делрих снова не торопился и я была готова сама тащить мужчину вперед. Людей было немного, но снова пришлось пройти

сквозь толпу и слушать шепотки, которые, впрочем, постепенно смолкали.

Король Нортон сидел на троне с откровенно скучающим видом. Выглядел он неважно. Видно, болезни снова не давали

покоя. Королева Кетрин с любопытством взглянула на меня и. видимо, осталась довольна результатом работы парикмахера.

Адриан же казался взволнованным. Его ладонь на подлокотнике была сжата в кулак.

- Ваше Величество, леди Элиса, - представил меня Эймар.

Король лишь кивнул.

- Что ж, полагаю все собрались? - тяжело проговорил он. - Герцог и герцогиня. Лорд Ангшеби. Леди Элиса.

Лорд Ангшеби?

Я быстро оглянулась по сторонам и увидела Логвара. Он сидел на стуле рядом с сестрой, а рядом стоял один из помощников

целителя. Логвар выглядел немного свежее, но все еще был слаб. Его причесали и одели.

- Леди Элиса Роури, вчера вы признались в том, что обманом проникли в замок и приняли участие в отборе, присвоив чужое

имя. Поскольку здесь нет ваших старших родственников, мы не можем спросить их, как поступить с вами. Но герцогиня

Уинброк вступилась за вас и рассказала, как же все было на самом деле. Когда стало известно, что на дом Ангшеби

готовится нападение, вы с ней и герцогом решились на сговор, чтобы спасти леди Арессу. Все верно?

- Да, милорд, - отвечала я, понимая, что сейчас лучше согласится. К тому же на лице Арессы было написано, что лучше не

перечить. - Все так.

- Славно, - кивнул король. - Ну а раз за вас заступились, мне остается только спросить главу дома. Лорд Ангшеби, вы хотите

заявить против леди Элисы?

Я перевела взгляд на Логвара.

Он неловко, опираясь на руку молодого целителя, поднялся. Взглянул на меня, затем на короля.

69
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело