Выбери любимый жанр

Охотник за душами - Лисина Александра - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

Сенька почти в ужасе уставился на шефа.

— Что?! Работать на сыскарей?!

— Это твоя плата за доставленное мне беспокойство, — известил его я. — Если по истечении месяца господин Норриди скажет, что ты отработал весь срок честно и без нареканий, я избавлю тебя от метки. Если он сообщит, что ты схалтурил, носить тебе ее до конца своих дней. Понял?

— Да, господин маг, — понурившись, выдавил пацан.

— Отлично. Тогда сходи на первый этаж, умойся, а потом возвращайся сюда. У нас для тебя есть первое и очень ответственное задание.

Проводив Сеньку взглядом, Йен состроил совсем уж кислую гримасу.

— Если ты хочешь, чтобы он на меня работал, пусть сперва почистит одежду и причешется.

— Дай ему задаток, — посоветовал я. — И похлопочи заодно, чтобы ему выдали форму.

— Да? А если он сбежит и с задатком, и с формой?

— Ему некуда бежать. При активном поводке я могу определить его местонахождение с точностью до десятка шагов.

— Хм. А зачем ты повесил на него поводок? — полюбопытствовал Йен.

— За дело.

— За какое?

— Слушай, тебе заняться нечем? — удивился я, поднимаясь со стула. — Отчеты сами собой написались и уложились в папку? Или, может, ты надеешься, что за сегодня больше никаких происшествий не случится?

Норриди скорчил еще одну гримасу.

— Тебе, между прочим, тоже придется написать рапорт. Подробный. И побыстрее, потому что я хочу закончить с трупом до обеда, а на тебя за несвоевременную сдачу отчета могу наложить немаленький штраф.

— Тьфу на тебя, — расстроился я. — У меня первый рабочий день, а ты уже штрафами грозишься.

— На том и стоим, — довольно оскалился шеф. — Свободного кабинета у меня, правда, нет, но можешь сесть вместе с Тори, форму отчета он тебе покажет — она немного отличается от той, к которой ты привык. Ну а когда закончите, так и быть, я тебя покормлю.

— Имей в виду: голодный маг опасен для общества, — на всякий случай напомнил я.

Йен только отмахнулся. После чего я все-таки ушел заниматься скучной бумажной работой, которая, как водится, никому, кроме работников архива, окажется не нужна.

* * *

С бумагами я закончил примерно через две свечи, но дело начальнику городской стражи мы в тот день все равно не передали, потому что Лиз и Тори еще не до конца освоились с отчетностью, особенно по тяжким преступлениям. И если бы не артефакты, которые Йену удалось выбить для своих сотрудников, мы и до утра могли не управиться.

Я, если честно, вообще таких артефактов раньше не видел, поэтому не пожалел времени, чтобы разобраться, как они работают. И приятно удивился, узнав, что теперь нам не надо детально описывать место преступления — вместо этого приборы фиксировали происходящее на специальные кристаллы, которые затем можно было просмотреть на стоящем в кабинете следователей устройстве. Что интересно, снимок получался настолько четким, что позволял рассмотреть даже очень мелкие детали. Более того, при правильной настройке прибор мог фиксировать даже ауры. А если вставить в прибор такую же линзу, какая имелась в «очках», можно было получить картинку с темной стороны, что являлось огромным прогрессом для городского сыска и отличным подспорьем в нашей работе.

Правда, когда мы наигрались с приборами и принесли документы Йену, оказалось, что господин Диран Жольд — начальник городской стражи западного участка, изволил свалить из Управления и возвращаться до утра не собирался. Так что дело осталось лежать в кабинете Норриди, следователи и маги занялись вчерашними кражами, а я, предварительно оставив Йену свой адрес, отправился домой. Отдыхать. И дочитывать книги, которые принес этим утром в Алтир, рассудив, что мотаться в Верль каждую ночь нерационально. Тем более когда в доме есть собственный схрон.

Ночь, как ни странно, снова прошла спокойно. К обеду мы ждали очередного визита портного, чтобы примерить вещи, которые он клятвенно пообещал сшить к завтрашнему дню. Однако, когда я закончил завтракать и, поднимаясь на третий этаж, по привычке бросил взгляд в окно, и без того не слишком радужное настроение испарилось, будто его и не было, потому что снаружи нас ждал очередной сюрприз.

— Она что, издевается? — возмутился Нортидж, взявший за правило провожать меня утром из столовой до кабинета.

Я не ответил, но похожая мысль крутилась и в моей голове тоже. А все потому, что этой ночью проклятая кукла в очередной раз нас навестила, но вместо того, чтобы подбросить новые трупы, решила поменять местами старые. И, утащив во Тьму большинство шуршей и слизней, выложила на земле идеальный полукруг из гулей, обращенный основанием к дому.

Причем, если бы дело ограничилось только этим, я бы, может, отмахнулся и забыл. Но под образованной дугой из тел кукла аккуратно уложила друг напротив друга еще два трупа, с безупречной точностью изобразив не что иное, как метку принадлежности. Ту самую, которая буквально вчера пылала на лбу многострадального Сеньки.

— А вот это уже становится интересным, — пробормотал я, оглядев художества твари и убедившись, что ошибки нет. — Она определенно за мной следит, но почему-то не нападает.

— В каком смысле, хозяин? — удивился дворецкий.

— Да если б я знал…

Спустившись на улицу и перейдя на темную сторону, я внимательно оглядел окрестности, но кукла и сегодня осталась себе верна, поэтому на глаза не показалась. Хотя, судя по беспокойному поведению собак, находилась где-то поблизости и наверняка следила за моей реакцией.

— И что тебе надо, а? — вполголоса бросил я во Тьму. — Какого демона ты таскаешься за мной по всему городу? Да еще соришь под моими окнами, будто больше заняться нечем?

Тьма, как и следовало ожидать, не отреагировала. Однако, когда через полсвечи я снова выглянул в окно, никаких гулей там уже не было. Лишь виднелись вдавленные в землю отпечатки чужих тел, а рядом впервые за не сколько дней появились знакомые восемь отметин. Как наглядное подтверждение того, что насчет куклы я догадался правильно.

Правда, спокойно подумать над этой проблемой мне не дали — всего через четверть свечи к нам пожаловал зануда-портной, подвергнувший нешуточному испытанию мое терпение. А после того, как господин Вилли Рант нас наконец-то покинул, у ворот нарисовался казенный кэб, откуда выскочил чем-то ужасно взбудораженный Сенька.

— Мастер Рэйш! — замахал руками он, стоило мне показаться в окне. — Господин Норриди срочно вызывает вас в Управление! Мастер Рэ-э-эйш! Вы меня слышите?!

— Ну вот, началось, — проворчал я, выйдя из кабинета и знаком велев попавшейся на глаза горничной, не помню, как там ее звали, принести мои шляпу и плащ. — И почему у Йена все и всегда оказывается срочно?

При виде вышедшего на улицу дворецкого мечущийся у ограды Сенька почему-то оторопел. И все время, пока призрак следовал за мной к воротам, на ходу выслушивая распоряжения, пацан смотрел на него широко раскрытыми глазами, будто зрелище было из ряда вон выходящим. И лишь когда кэб тронулся с места, он с трудом оторвал взгляд от растворяющегося в воздухе Нортиджа и посмотрел на меня с возросшим уважением.

— Ого. Я и не знал, что маги так могут!

— Мы много чего умеем, — рассеянно отозвался я. — Только не всегда используем.

К сожалению, расспросить Сеньку о причине срочного вызова оказалось невозможным: пацан и сам толком ничего не знал. Сказал только, что около четверти свечи назад в Управление поступила информация о всплеске темной магии на южной окраине нашего участка. После чего Йен поднял всю команду по тревоге и спешно выехал на место преступления, а пацана отправил за мной, наказав привезти как можно скорее.

Судя по всему, на этот раз дело и впрямь было серьезным, потому что кэб несся по улицам с такой скоростью, словно за ним гнались демоны. На поворотах его резко заносило, поскрипывающий экипаж то и дело угрожающе раскачивался и пару раз находился буквально на волосок от опрокидывания. Вторя испуганному писку Сеньки и моей ругани, сидящий на козлах хрипатый кэбмен бесцеремонно орал на не вовремя решивших перейти дорогу прохожих. Несколько раз я слышал истошный женский визг и возмущенные мужские крики, но, к счастью, мы так никого и не зашибли. А всего через десятую часть мерной свечи кэбмен с громким «тпру-у!» остановил распаренную лошадь, доставив нас на пересечение Седьмой и Четырнадцатой улиц в Ремесленном квартале, где к тому времени уже толклось непривычно много народу.

67
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело