Невеста Черного Медведя (СИ) - Миколайчук Светлана Сергеевна - Страница 19
- Предыдущая
- 19/45
- Следующая
-Мне интересны абсолютно все твои планы, до единого, - игриво прошептала я, спустившись на одну ступень ближе к нему.
Он смотрел на меня, но о чем думал в ту секунду, я бы не догадалась. Мне было до слез обидно, словно, в наших отношениях участвовала я одна. И мне в них было донельзя скучно и одиноко. Я убрала взгляд с этой любимой физиономии и прошла мимо, спускаясь по лестнице вниз. «Зачем он, вообще, меня замуж позвал? Может, он и не любит меня?» - думала я тогда, но боялась спросить об этом.
Спустя секунду Оливер перехватил меня за талию сзади, возвышаясь надо мной, и я ощутила его горячее дыхание на своих волосах. Он благоговейно коснулся моего затылка губами, как делают родители. И этот чистый поцелуй показал его отношение ко мне гораздо ярче, чем любое другое признание. Я простила ему сразу и всё, и, наверное, даже авансом на будущее. Я развернулась, надеясь на щедрость в этом отношении сегодня, и похлопала глазами. Он, скажу честно, сначала помедлил, возможно, поразмыслил о чем-то, и только потом склонился и поцеловал меня. В последнее время я стала переживать, что не интересую его, как девушка и решила показать ему свой потенциал. Так что я вложила в наш поцелуй всю страсть, на которую была способна. Я старалась не блуждать руками по его крепким плечам и не хвататься за шею, как утопающая, но он был для меня невероятно привлекателен. Вот это романтика – целоваться с рыцарем в замке!
Внизу послышались шаги и голос Джейн, удачно оставившей нас на эти несколько минут. Когда она к нам присоединилась, то сразу посоветовала барону показать мне колодец в подвальном помещении, где хранятся вино, рыба, сыр, мясо и другие продукты. Он кивнул, соглашаясь с экономкой, но едва ее слыша, и мы втроем начали спускаться по узкой лестнице.
Передо мной юркнула мышь, и я отпрянула на несколько ступеней назад, наступив на ногу Джейн. Женщина мягко поддержала меня, и тут же прогнала грызуна:
- Подождите, леди Элизабет, - и Джейн вернулась на пролет выше, там заскрипела дверь и вскоре она спустилась с деревянной обувью для меня, - вот, примерьте, думаю, подойдут, а если нет – я поищу другие.
Я порадовалась, что такая хорошая женщина будет помогать мне по хозяйству, и сказала об этом. Оливер, зажигавший факел, улыбнулся мне и снова кивнул. Должно быть, такую экономку ценят в Берзхилле, если даже Оливер безоговорочно с ней соглашается. И я стала прислушиваться к разговору своего жениха и Джейн.
Пока мы были в подвальном помещении возле колодца с продуктами, они разговаривали о собаках, обученных охоте на крыс и мышей. А когда вышли во внутренний двор, Джейн сказала хозяину, что один из амбаров для зерна требует срочного ремонта, и указала в сторону однообразных деревянных строений. Затем посетовала на большое количество крыс и мышей в этом году. Она была настоящей хозяйкой и в курсе всего по женской части. Тут я вспомнила, что дальневосточные охотники хранят в зимовьях свои припасы вместе с кусками паленого войлока или шкуры, запах которых отпугивает грызунов. И я поделилась с ними своими мыслями, предложив это решение использовать и в замке. Джейн простодушно изумилась, а Оливер признал это разумным и отдал соответствующие распоряжения подбежавшему слуге.
Потом мы втроем направились в хлев. Женщина слегка прикрикнула на двух молоденьких девчонок, которые вместо того, чтобы доить коров, о чем-то увлеченно щебетали, а потом развернулась ко мне:
- Леди Элизабет, а Вы какую шерсть предпочитаете?
Джейн застала меня врасплох, и я с улыбкой попыталась уйти от ответа:
- В такие морозы, как в Англии, грех быть излишне разборчивой в видах шерсти. Главное, чтобы она была теплой, правильно?
Как все-таки мало я знала о жизни в этом времени. Она сначала удивилась, а потом одобрительно глянула на Оливера, и засмеялась. Джейн подвела нас к ограждению, за которым бродили овцы:
- У нас скоро ягнятки будут, вот у этих трех. Порода у них хорошая, купили мы их дорого и два лета назад, специально чтобы потом разводить.
Они были славные, что я перегнулась через ограду и погладила одну из них. На что животное внимательно уставилось на меня, изрекая свое интернациональное «бе-е», которое в Средневековой Англии звучало также, как в России в 21 веке. Почему только у людей меняется речь из века в век, это так осложняет жизнь…
Тут в хлев вбежал мальчик лет шести-семи:
- Господин, хозяин! Вас кузнец зовет, да прощения просит, что не сам пришел, просто у Вашего коня…
- Я знаю про сбитую подкову, сейчас подойду, - сказал Оливер и направился к двери.
Мальчонок, увидев меня, встал, как вкопанный, видимо, не зная, как вести себя с невестой господина. Потом потянулся к голове, но, не нащупав на ней головного убора, пролепетал:
- Ой, потерял. Шапку потерял.
Он был такой забавный! Даже чем-то зайчонка напоминал, и я добродушно улыбнулась ему:
- Значит, бегаешь очень быстро. Тебя как зовут?
Оливер, стоявший в дверях, усмехнувшись, ответил за него:
- Его имя Уильям. Ну что, Уилл, ты идешь искать шапку или остаешься здесь смущаться перед леди Элизабет?
Уилл заулыбался и, осмелев, со всех ног кинулся к хозяину, но, на пороге обернулся и весело крикнул:
- Такой красивой леди деревянные башмаки не идут!
- Ах ты, маленький негодник! – Услышала я во дворе смех Оливера.
«Это ж надо, знать всех людей в замке по именам! Я в жизни всех не запомню», - подумала я тогда.
- Леди Элизабет, идемте, скоро время обеда, а я на кухню должна заглянуть, чего там Марта настряпала.
По дороге обратно в замок, Джейн показала мне конюшню и расположенную за ней пристройку – охотничий птичник.
- Сейчас барону некогда выезжать на охоту с ястребами да соколами. Война, леди Элизабет, ох, эта война. Вот как раньше-то в Берзхилле пировали! Да какие травли устраивали в лесах…
Был еще один человек, который меня очень интересовал в замке, точнее, человечек – Пуфф. От Джейн я узнала про шута, что он был подарен в день свадьбы Оливера и Агнессы ее отцом, сэром Маллетом.
- Я уже несколько раз слышала это имя. Барон Хэдли очень уважает местного шерифа Маллета.
- Да, моя леди, виконт Гарольт прекрасный человек, его уважает вся округа. Его прабабка была южанкой, вот он и получил от нее темные волосы и огромные глаза, как сама ночь. Правда, седина уже скрывает истинный цвет его волос, но он все еще видный, крепкий мужчина. Вы с ним скоро познакомитесь.
Я подумала: «Да ты, Джейн, никак влюблена в благородного соседа!» Интересно, как бы сложилась ее жизнь, если бы не было этих жестких разграничений в сословиях? Наверняка, такая добрая, симпатичная женщина, как Джейн, привлекла бы внимание Гарольта Маллета. Но, увы, это не 21 век...
То, что кухней занималась не Джейн, а другая женщина, я заметила сразу. В огромном деревянном ящике, расположенном в углу, лежали как попало черпаки, ухваты, кадки, корзины, ушаты, решета. Некоторые были сломанными, совсем непригодными в хозяйстве, но продолжали храниться, остальные же были покрыты сальным налетом. Я, конечно, понимаю, что в те времена мыло не использовали для мытья посуды, но это можно и отскоблить ножом! Я возмутилась и сделала замечание Марте. Потом заглянула в соседнее помещение, где хранилась крупная утварь: бочки для воды, большие бадьи и новые кадки для стирки. При выходе из кухни, я услышала, с каким недовольством обсуждают меня Марта и ее молодая помощница:
- Не известно с чьих харчей на шею нашему барону перелезла, а ходит, точно принцесса иноземная.
- Ох, и не говори, надо же, сиротка - бесприданница! Лишь бы другим мешать работать.
Меня это сильно задело, к тому же это слышала и Джейн. Я без проблем могла развернуться и отругать ее самыми последними словами, причем на русском языке, но сдержалась – враг, который каждый день будет готовить мне еду – самый страшный враг. И я, сделав вид, что не услышала их болтовню, выплыла из помещения, вспомнив, как красиво это получалось у леди Марион.
- Предыдущая
- 19/45
- Следующая