Выбери любимый жанр

Невеста Черного Медведя (СИ) - Миколайчук Светлана Сергеевна - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

- Я вам не помешала? – с улыбкой спросила я, - меня уже ждут, и я бы хотела поблагодарить вас обоих еще раз. Господь послал мне двух самых лучших друзей на этом свете в трудный момент, и если кому-нибудь вдруг понадобится моя помощь или поддержка, вы смело можете рассчитывать на меня. Я вам всегда помогу, мои хорошие.

И я, едва сдерживая слезы, обняла Анну, а затем Альберта. Он тепло попрощался со мной и удалился, оставив нас с подругой. Нам всегда было о чем поговорить с Анной, но заставлять ждать леди Марион и Джека во дворе притона, было неудобно.

- Вот теперь я вижу, что ты – настоящая баронесса, - и Анна оглядела меня с ног до головы, - я такое же платье закажу портнихе и покажусь Франсуа. А если серьезно, Элизабет, ты единственный человек, который воспринимал меня именно так, как я этого хотела. Может, приедешь еще как-нибудь?

- Покутить в борделе? – прищурилась я с иронией.

- Захочешь, можно и покутить!

- Но ты же сама понимаешь, что это вряд ли случится, Анна. Однако я очень надеюсь, что ты будешь мне писать.

- Ну, если ты это будешь читать, у меня жуткий почерк, и я давно не писала длинных писем, - заулыбалась Анна.

- И все же я постараюсь ответить тебе, - сказала я, и мы обе рассмеялись, точно зная, что будем писать друг другу, - и вот еще что, в ближайшие дня два я буду вместе со свекровью у родственницы в Манчестере, это просто на всякий случай.

И я назвала улицу, на которой был расположен дом леди Уилмот.

Мы еще раз крепко обнялись на прощание, и я поспешила во двор, где меня ждала карета.

Я счастливо заулыбалась, увидев Джека, и он тоже обрадовался, однако, выразил свою радость, как обычно, прямым текстом, даже не задумываясь:

- Леди Элизабет, какое счастье, что Вы нашлись! Мы с бароном искали Вас повсюду, но даже представить не могли, что Вы окажетесь в публичном доме! – потом он сконфуженно замолчал и перешел на другую тему, - сэр Оливер поехал к Артуру Палмеру, помните нашего северного соседа? После этого он собирался поехать к границе, он надеялся там хоть что-то узнать о Вас.

- А на границу зачем ехать?

- Бывает, наших женщин похищают шотландцы. Барон не мог сидеть, сложа руки. Гонец с Вашим письмом и сэр Оливер немного разминулись, и леди Марион решила не ждать приезда хозяина. Вот мы сами и отправились в Манчестер за Вами, леди Элизабет.

Тут я встретилась взглядом с Кристианом, который приближался к нам с Джеком. Мой внешний вид давал понять, как велика разница между нами, но его это не остановило. Кристиан нагло обошел меня по кругу:

- Ну, Бетси, я вижу, нам пора прощаться, - и он, смотря на Джека, громко сказал, - что ж, я никогда не забуду тебя и твой милый шрам на груди.

Я онемела от такой подлости Кристиана. Джек молча переводил взгляд с меня на него и обратно. Слава Богу, хоть леди Марион сидела в карете и не слышала слов Кристиана. Сгорая от стыда, я подняла глаза на Джека, но он угрожающе смотрел на циркача.

В гробовом молчании я ехала через весь Манчестер к дому Катрин Уилмот.

Леди Катрин была дамой лет тридцати пяти, одинокой и очень гостеприимной. В честь нашего прибытия она надела свое самое красивое платье из винного бархата, украшенное атласными лентами на тон светлее и брошью с рубинами. Она была очень милой женщиной, ее глаза были на удивление красивыми, но Господь милостив не ко всем – у нее была заячья губа, и это сильно ее портило. Она сказала, что рада устроить нам праздничный обед, ведь у нее так редко бывают гости. А сразу же по приезду она распорядилась, чтобы нам принесли ужин, состоящий из мясного бульона со свежей зеленью, аппетитной запеканки с лососиной и пива, которое приобреталось у лучшего пивовара в городе.

Кровать в моих покоях, убранная огромным атласным покрывалом с вышитым узором в центре, так и манила отдохнуть после всего пережитого. Однако на сердце было тяжело и гадко после того, как поступил со мной Кристиан.

Мало того, что переспал со мной без моего согласия, так еще и похвастался этим перед Джеком! Я думала, что Ванесса унизила меня до предела, но, оказывается, это удалось сделать обычному мальчишке из цирка.

Я решила объяснить Джеку мою ситуацию этим же вечером, но, как ни странно, не смогла его найти нигде. Однако с утра, когда он пришел, на все мои попытки объясниться с ним, Джек твердо сказал:

- Леди Элизабет, выбросите этого человека из головы, и не вспоминайте о нем больше. Я понимаю, насколько Вы были беззащитны в таком месте.

После этих слов я облегченно вздохнула, понимая, что он не расскажет об этом мужу.

Обед, обещанный леди Катрин, был невообразимо вкусным: мясо ягненка, предварительно вымоченное в вине, несколько видов мясных паштетов, сыр с тмином, сдоба с изюмом, фрукты и превосходная наливка.

Казалось, все начало налаживаться в моей жизни, но вдруг я получила тревожную записку от Анны, она писала, что нам следует немедленно увидеться.

Я попросила Джека проводить меня к назначенному месту и ожидать в стороне.

- Анна, что случилась? – сразу спросила я.

- У меня для тебя такие новости, Элизабет! – и, оглянувшись по сторонам, заговорила тише, - ну, во-первых, Кристиан умер.

- Что?

- Его убили ночью. И мы не знаем кто.

В моей голове появилось ужасное подозрение, куда Джек уходил ночью, и вот, почему он сказал, чтобы я больше не вспоминала о Кристиане.

-…а во – вторых, Элизабет, ты меня слушаешь? Его крестная мать, которая гадалкой у нас в цирке работает, сильно плакала, а потом рассказала, что ее покойный сынок ходил к ней кого-то привораживать вот на это, - и Анна показала платок с инициалами Э.Х., - твой?

- Мой, - ошарашено сказала я, - кажется, я его в твоем саду потеряла. Слушай, Анна, у меня в голове это все не укладывается! Я понимаю, что со мной очень странные вещи происходили, но я и подумать не могла, что Кристиану взбредет в голову меня привораживать! Так вот откуда у меня были эти дурацкие сны…

- Не беспокойся, приворот с тебя уже сняли. А вот мне стоит поволноваться, где найти замену этому акробату. Черт, как же его женщины любили!

После разговора мы еще раз тепло попрощались, и я в раздумьях пошла домой с Джеком.

- Где ты был ночью, Джек? – и, не дожидаясь от него ответа, продолжила, - а если бы тебя увидели или поймали?

- Честь супруги барона этого стоила. За все надо платить, тем более, за собственные слова, - сурово ответил Джек.

Вот так, убив человека, с которым мои дороги разошлись, он посчитал вопрос решенным. Сколько же человек Джек лишил жизни на самом деле? Неужели это тот самый веселый Джек, который играет во дворе замка с Уилли и беспризорной ребятней, тот, кто может испытывать высокие романтические чувства к благородной женщине?

В то мгновение я отчетливо поняла: мне никогда не привыкнуть к этому веку!

Я старалась выбросить тяжелые мысли из головы, ведь получалось, что я была причиной убийства Кристиана. Когда я только проснулась в его комнате, мне хотелось пожелать ему гореть в аду, но чуть позже, узнав о его смерти, я не нашла в себе той недавней жгучей ненависти. Я мечтала, чтобы Создатель покарал Кристиана за то, что он совершил, именно здесь – на земле, а не на небе. Мне еще некоторое время было не по себе, возможно, из-за того, что я видела – Кристиан был влюблен в меня, а сознание этого всегда смягчает сердце женщины...

Однако в некоторые моменты мне казалось, что я живу ради того, чтобы поддержать огонь моей внутренней ненависти к Маргарет. Теперь, когда я, баронесса Хэдли, «возродилась» и у меня развязаны руки, я была твердо намерена отомстить ей.

Мне было горько до слез осознавать, что эта женщина была моей лучшей подругой, с которой я делилась всеми тайнами. Такого унижения, в котором Маргарет собиралась меня «утопить», по-моему, не достойна ни одна женщина.

Ближе к вечеру, гуляя по чудесному садику леди Катрин среди кустов роз, моя свекровь сказала негромко:

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело