Только дождись меня (ЛП) - Запата Мариана - Страница 49
- Предыдущая
- 49/91
- Следующая
— Уверена.
— От тебя пахнет чесноком.
— А ты пукаешь.
Луи удивленно уставился на меня с вилками в руке, не в силах поверить в то, что я сказала это, после чего рассмеялся.
— Ты злая!
— Ладно, ты очаровательно пукаешь. Как младенец.
— Младенцы воняют.
— А когда это ты их нюхал?
— У бабушки и дедушки.
Я перестала сервировать стол и замерла.
— Ты обманываешь меня?
— Нет.
Сомневаюсь, что он и правда нюхал младенца. Да и вообще, большую часть времени те пахнут восхитительно, пока не приходит время менять подгузник.
— Кстати говоря, не забудь, что ты поживешь у них неделю, пока я буду гостить у Ванессы. — Я, наверное, уже в третий раз напомнила ему об этом с тех пор, как купила обратный билет в Сан-Диего. Мне хотелось, чтобы он мысленно был готов к этому и не думал, что я вообще не вернусь.
— А можно мне с тобой? — поинтересовался Луи.
— Не в этот раз.
— Почему?
— Потому что у тебя школа? — улыбнулась я.
У него поникли плечи.
— Мы съездим к ней в гости в другой раз.
Неожиданно раздался стук в двери и загавкал Мак. Я схватила его за ошейник и увела на задний двор. Мак хорошо вел себя с незнакомцами, но он был слишком вертким для девяностолетней женщины.
— Убедись, что это соседи, и только после этого открывай дверь. Положи вилки на стол, чтобы я быстро разложила их.
— Хорошо, — ответил Луи, мгновенно бросив их на стол, и убежал.
Вскоре в гостиной раздались знакомые голоса. Я выглянула и увидела Далласа, мисс Перл и мужчину, чью задницу я спасла. Женщины не было. Луи стоял рядом с мисс Перл и жал ей руку. Я чуть не расплакалась.
Я быстро разложила столовые приборы и направилась к ним, немного нервничая. Что, если им не понравится моя еда?
— Здравствуйте, мисс Перл, — поприветствовала я пожилую женщину и пожала прохладную ладонь, которую она протянула мне.
— Спасибо за приглашение, Диана.
Я кивнула, отошла от нее и посмотрела на Далласа. Мой взгляд мгновенно привлекла клетчатая рубашка. Черное-коричневый рисунок удивительно шел его глазам.
— И снова привет, — сказала я ему.
В этот момент я заметила, что он напряжен, несмотря на улыбку.
— Спасибо за то, что пригласила нас… — Даллас замолчал и оглянулся на мужчину, который стоял рядом с ним. Мне пришлось сделать то же самое.
Сейчас я видела, насколько они похожи.
Вот только… если бы я не знала, что Даллас старший брат, то решила бы наоборот. У Джексона было много седых волос, морщинистый лоб…но больше всего я старили глаза. Что-то было не так с этим мужчиной. От него исходила странная аура. Мужчина напоминал мне Джоша, когда я запрещала тому что-то делать, и он начинал дуться.
— Джек, ты уже знаком с Дианой.
О да, мы определенно знакомы.
Джексон протянул руку, хотя его вид говорил о том, что ему это неприятно. Я пожала ее, не обращая внимания на то, что мужчина практически закатил глаза. Я достаточно доверяла Далласу, чтобы впустить в дом его брата.
— Рада снова увидеть вас, — солгала я, убирая руку.
— Я тоже, — пробурчал мужчина. На секунду он опустил взгляд на свою ладонь, после чего засунул ее в карман.
По крайней мере, мы испытывали одинаковые чувства по отношению друг к другу.
Я посмотрела на Далласа, который напряженно уставился на брата.
— Готовы ужинать?
Мы молча прошли в столовую, расположенную между гостиной и кухней. Я не собираюсь отрицать — это было неловко. Начиная с хмурого вида мисс Перл, с которым она уселась за стол — может, мне нужно было поставить таблички с именами — и заканчивая выражением лиц обоих братьев.
— Тебе помочь? — поинтересовался Даллас после того, как подвинул стул мисс Перл.
— Я справлюсь. Мне нужно захватить всего пару вещей, — объяснила я, наблюдая за тем, как Луи сползает со своего кресла. — Спасибо.
Едва я успела зайти в кухню, как Луи сказал:
— Я могу помочь, Tia.
Я вытащила из духовки хлебные палочки, выложила их на тарелку и, подмигнув, вручила Луи, после чего начала вытаскивать тефтели.
Место во главе стола было свободным, а Луи каким-то образом оказался сидящим рядом с мисс Перл. Даллас устроился рядом со мной, а справа от него — Джексон. Мне пришлось сдержать желание вытереть руки о джинсы. Черт.
— Мы обычно не читаем молитву, но если вы хотите…
Мисс Перл рассмеялась.
— Мы тоже. Аминь.
Я положила пасту на тарелку мисс Перл, потом добавила соус и тефтели. Даллас взял тарелку Луи и наполнил ее едой.
— Столько хватит? — поинтересовался он у того, прежде чем добавить соус. — Сколько тебе положить хлебных палочек?
— Пармезан? — спросила я у мисс Перл, краем глаза наблюдая за большим и маленьким мужчиной.
— Давай, — согласилась пожилая женщина.
Неожиданно Даллас взял мою тарелку и начал накладывать в нее еду.
— Добавить? — уточнил он, когда я поставила тарелку перед мисс Перл.
— Да, пожалуйста. — Никто, кроме мамы никогда не накладывал мне еду. Никто.
Его жена была дурой. Чертовой сумасшедшей дурой.
Даллас обслужил меня, потом себя и, наконец, своего брата. Мы ели молча, но сосед несколько раз встречался со мной взглядом и улыбался.
— Мне нравится, когда в тефтелях больше тимьяна и в соусе много чеснока, но если ты пригласишь меня на ужин еще раз, я не откажусь, — с пугающей честностью отметила мисс Перл.
Я кивнула и прикусила щеку, пытаясь сдержать смех.
— Спасибо.
— Я наелся, — простонал со своего места Луи.
Я посмотрела на его тарелку.
— Давай еще немножко.
Луи вздохнул и засунул в рот одну спагетти. Засранец.
— Как насчет десерта? — спросила мисс Перл.
Десерт? Черт.
— У меня есть ванильное мороженое.
— Отлично, — вытерев уголки губ, ответила пожилая женщина.
— Хорошо.
— Даллас, Джексон, вы будете мороженое?
— Я — да, — быстро произнес Даллас, отнюдь не ласково посмотрев на брата.
Джексон…
— Нет. — Пауза. — Спасибо.
Я кивнула и направилась в кухню. Что, черт возьми не так с этим парнем? Может, он чувствует себя неловко из-за того, что произошло несколько месяцев назад?
Я доставала из шкафа вафельные стаканчики, когда неожиданно услышала:
— Тебе помочь? — Даллас стоял, прислонившись к столешнице. В темной рубашке он выглядел гораздо крупнее.
— Конечно. Мороженое в морозилке.
Даллас кивнул и пошел доставать мороженое, а я полезла за ложкой. Закончив с первым стаканчиком, я не смогла сдержаться и поинтересовалась:
— Твой брат до сих пор злится из-за того случая возле дома или он ненавидит всех? — прошептала я.
— Он ненавидит всех, — не раздумывая, прошептал Даллас.
— О, мне сразу полегчало, — хихикнув, ответила я.
Сосед тихо рассмеялся, забрал у меня вафельный стаканчик и вручил новый.
— Он был еще ребенком, когда умер отец, — хрипловатым голосом объяснил Даллас. — Джексон очень тяжело воспринял это. Потом я ушел в армию. С этого момент его жизнь покатилась по наклонной.
Что-то было не так в его словах.
— В каком смысле по наклонной?
— Мой брат сидел в тюрьме.
Моя рука с ложкой в коробке с мороженым замерла.
— За что?
— В основном за наркотики.
В основном за наркотики. Что, черт возьми, это означает? Сколько раз этот идиот сидел в тюрьме?
— Но он уже довольно долго не связан ни с чем таким, — быстро добавил Даллас, увидев, что я так и стою, не шевелясь. — Тебе не о чем беспокоиться.
Поэтому Джинни тогда вздохнула, узнав, что Джексон в городе? Почему она ничего не рассказала мне? Почему Трип ничего не рассказал?
Джексон вообще был в доме, когда приходил Трип?
— Ты сказала, что люди меняются, — прошептал Даллас, подвигаясь ближе ко мне. Я прижала локоть к боку и посмотрела на него.
Я такое говорила?
— Джексон больше не занимается ничем нелегальным. Просто у него постоянно дурное настроение, но я пытаюсь помочь ему зажить нормальной жизнью. Знаю, у тебя нет причин, чтобы доверять мне, но обещаю, тебе не стоит беспокоиться из-за него.
- Предыдущая
- 49/91
- Следующая