Плата за мир. Том 3 (СИ) - Гичко Екатерина - Страница 32
- Предыдущая
- 32/121
- Следующая
— Эршан, верно? — спросил Дел.
Парень кивнул.
— Принимая во внимание то, что ты едва вышел из детского возраста и плохо понимал, во что ввязываешься, мы смягчили тебе приговор. Ты не лишишься жизни и не будешь изгнан. Сейчас ты покинешь дворец и направишь на улицу, которую тебе назовут, и найдёшь там дом Шепрая Лихлава. В этом доме трое детей, о которых ты теперь будешь заботиться вместо их брата, которого убил. И да, от детей не скрыли, кто убийца.
Парень побелел, и в глазах его появился ужас. Теперь он думал, что смерть — это не так уж и плохо. Как смотреть в глаза детям, у которых ты отнял брата?
— Ты понял? — требовательно спросил наагариш.
Парень медленно кивнул.
— Тогда свободен. Куда ползти, спросишь у моего помощника.
Мальчишка выполз. А Делилонис мрачно посмотрел в окно. Интересно, как там Дариласа?
Добрались они до поместья рода Οгладош на третий день. Дариласа издали увидела город и немного удивилась. Почему-то она представляла, что они приедут просто в какое-то поместье, стоящее особняком от всех поселений.
Прохожие на улицах смотрели на них с испугом и перешёптывались. Слухи добрались сюда быстрее их самих.
До дворца наагариша их маленьких отряд доехал быстро. Ворота им открыли слуги. Стражи на стенах не было. Во дворе ей помог спуститься с телеги Дэшгар.
Этот наг вообще за время пути сильно привязался к ней. Доаш даже пошутил, что у госпожи появился хвост. Но его привязанность не раздражала. Сперва девушка решила, что он похож на Вааша, но потом поняла, что это не так. В Вааше было очень много житейской мудрости. Дэшгар же был прост как полено. Добродушный, в чем-то наивный, не очень умный, но искренний. Дариласе он ребёнка напоминал своей простотой.
Во время пути, обратив внимание на её кислое настроение, этот парень даже пытался развеселить её. Заметив, что Дариласа любит обниматься со своим большим котом, Дэшгар решил, что юной госпоже нравятся крупные животные. И на второй день пути вечером приволок ей из леса медведя. Своей цели он достиг: Дариласа хохотала аж до слез. Глядя на него, она успокаивалась и думала, что только ради него стоило пойти против наагашейда.
Когда на землю опустили носилки с раненым нагом, из замка показались женщины и дети. Ни одного мужчины. Глаза у всех испуганные и при этом полны надежды. Кто-то из них, плача, бросился к прибывшим, кто-то безуспешно пытался найти глазами своих мужей, отцов, братьев, сыновей… Не находил и тоже плакал. В этот момент Дариласа окончательно поняла, что всё же поступила правильно.
— Дариласа, нас ждут, — поторопил её Роаш.
Она удивлённо вскинула брови. Кто ждёт? Но пошла следом за ним.
В холле их встречали женщина-человек, маленький мальчик-наг и мужчина-наг. Дариласа удивлённо посмотрела на последнего. Она думала, что отсюда забрали всех взрослых мужчин. Но этот наг выглядел необычно. У него были узкие раскосые глаза, смуглая кожа и иссиня-чёрные волосы. А хвост зелёный с красной полосой со стороны спины. Дариласа ещё не видела нагов с таким типом лица.
После этого она перевела взгляд на женщину и ребёнка. Женщина почему-то стояла позади мальчика на коленях, судорожно вцепившись пальцами в его одежду. Она была очень красива: белые волосы, серебристые глаза, очаровательное личико… И смотрела она на них испуганно.
Мальчик тоже смотрел на них испуганно, но в его взгляде было и простое детское любопытство. Дариласа с некоторым удивлением посмотрела на него. Раньше она никогда не видела седых детей. Этот мальчик был совершенно сед. Он весь какой-то серый был. Серые глаза, серый хвост…
— Мы рады приветствовать вас, госпожа, — мужчина церемонно поклонился. — Нам поступило послание наагашейда, где он изъявил свою волю.
Теперь понятно, почему её ждут.
— Моя дочь не любит много говорить, поэтому отвечать за неё буду я, — Роаш выполз вперёд.
— Как будет угодно госпоже, — смиренно произнёс наг. — Позвольте представить вам… — он запнулся, но потом продолжил: — Позвольте представить вам бывшую жену наагариша Жейша госпожу Мару и её сына Тера.
Дариласа опять посмотрела на мальчика. Так это младший сын Жейша? Ребёнок посмотрел на неё испуганно. Девушка улыбнулась ему. Она не перекладывает вину родителей на детей. Мать ребёнка заметно расслабилась.
— Меня же зовут Эйкисэ део Эшаоро, — представился наг. — Я из княжества Дейдейро.
— А что вы делаете здесь? — спросил Ρоаш.
— Я преподаватель Тера. Видите ли, он родился с даром проводника духов. С таким даром найти учителя сложно. А у меня схожий дар, поэтому… его отец попросил меня заняться его обучением.
— Надо же, — протянул Роаш, с интересом рассматривая ребёнка. — А мы даже не знали об этом.
— Об этом было запрещено распространяться, — смущённо признался Эйкисэ. — Вы, наверное, устали? Мы подготовили для вас покои.
— Да, нам хотелось бы освежиться с дороги.
— Тогда прошу следовать за мной.
Тут с улицы раздались испуганные крики.
— Ах, да! — Ρоаш легонько хлопнул себя по лбу. — Кота можно не бояться.
— Какого… — начал было Эйкисэ и умолк, когда в дверном проёме показался кот.
Изящный метнулся к Дариласе и, нагнувшись, подлез ей под руку, напрашиваясь на ласку. Девушка охотно погладила его.
— Дариласа, пойдём, — позвал Роаш.
Девушка в сопровождении кота двинулась за ним.
Женщина и ребёнок остались в холле. Мальчик, широко распахнув глаза, смотрел вслед Дариласе.
— Тер, ты видишь кого-то? — тихо спросила его мать.
Мальчик медленно кивнул. За юной госпожой след в след шла полупрозрачная женщина в длинном платье. У неё были тёмные волосы и изящная фигура. Неожиданно она обернулась и посмотрела на мальчика. На губах её расцвела улыбка, светлые глаза ласково прищурились, и она прижала тонкий пальчик к губам. А потом отвернулась и нагнала ушедшую вперёд девушку.
К вечеру в самом большом зале дворца рода Οгладош собрались все мужчины. Царила полная тишина. Присутствующие напряжённо смотрели на стоящую в центре зала Дариласу. Рядом с ней возвышались Роаш, Миссэ и Доаш.
Мужчины из бывшего рода Огладош не знали, чего ждать от этой девушки. За время пути она с ними не общалась и, казалось, не обращала внимания. Им оставили жизни, отняли имя и отдали ей. Стоит ли считать, что она тоже наказание для них?
Дариласа сделала один шаг вперёд и посмотрела на нагов. Сейчас ей нужно произнести очень длинную речь. Самую длинную речь, которую она произносила за последние пять лет.
— Напомню, вы совершили преступление, — строго начала она, — и получили заслуженное наказание. Род Οгладош больше не существует, но есть те, кто ранее входил в него. И это женщины и дети, чья вина заключается лишь в том, что их мужчины поддались страху, соблазну или просто совершили необдуманный поступок. Пройдёт сорок лет, и многие дети останутся сиротами.
Мужчины обеспокоенно посмотрели на неё, не сразу сообразив, что она имеет в виду.
— У них остались только матери, подавляющее большинство которых — человеческие женщины. Они умрут раньше, чем их дети вырастут.
Дариласа сделала паузу, давая им время обдумать её слова, и продолжила. Голос её хрипел.
— Ваша забота в благополучии этих детей. Мне всё равно, как вы будете это делать, но ваши женщины должны прожить столько, чтобы успеть вырастить и воспитать своих детей. Будете ли вы искать им мужей на стороне или же сами набирать по пять-шесть жен, но у каждой должна быть возможность позаботиться о своём ребёнке.
Наги ошеломлённо смотрели на неё, но удивление проходило, они хмурились, кусали губы и опускали глаза. Возможно, у них уже есть возлюбленные и жены, с которыми их успели развести во дворце наагашейда.
— Я не заставляю вас быть им мужьями в полном смысле этого слова. От вас лишь требуется ритуал с привязкой на ваши жизни, — продолжила Дариласа.
Мужчины кивнули, показывая, что поняли её.
— Женатому мужчине запрещено рисковать своей жизнью, — продолжила девушка. — Теперь я хочу знать о том, в каком состоянии находятся дела рода.
- Предыдущая
- 32/121
- Следующая