Выбери любимый жанр

Северный ветер (СИ) - Тарс Элиан - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

Юноша ничего не ответил, только решительно кивнул.

-Рутгерс?.. Ян?..- услышали они усталый, тихий голос и быстро повернулись. Ее ясные глаза излучали тепло. Девушка нежно смотрела на них, протягивая к своим спасителям руку. Ян хотел уже взять ее за руку... но Руд, мгновенно оказавшись рядом с девушкой, опередил барда.

-Ну как ты? Жива?- глядя ей в глаза, привычным самодовольным тоном поинтересовался он.

-Да...- всё так же тихо ответила Розамунда. - Благодаря вам всем. И благодаря тебе,- она посмотрела на его правый бок. - Как твоя рана, Рутгерс?- обеспокоенно спросила она. - Я видела, ты закрыл меня собою и...- слезы хлынули из ее глаз.

Руд улыбнулся и положил свою большую теплую ладонь ей на лоб.

-Глупышка. Такие царапины лишь закаляют мужчину. А я не настолько сахарный, чтобы растаять из-за них.

Девушка расплылась в улыбке и бросилась ему на шею. Ян смотрел на них, изумленно хлопая глазами. Они общались между собой так, словно были знакомы тысячу лет. И не просто знакомы, а...

В коридоре послышались шаги. Бард, в отличие от констебля, поднялся на ноги и повернулся к двери. Через несколько секунд в комнату вошел Флорис Одвасбер вместе со своим камердинером придерживающий Сальваторе ди Нери.

-Рад видеть вас всех в добром здравии, друзья мои,- торжественно произнес заместитель мэра. - И рад, что мое гостеприимство помогло вам так быстро подняться на ноги,- улыбнулся он, глядя на Розамунду.

-Спасибо вам за все, Господин Флорис,- отозвался Руд.- Без вашей поддержки нам бы еще валяться и валяться,- он поднялся на ноги и почтительно поклонился.

-Все хорошо, что хорошо кончается,- ответил старик,- И...

-Благодарю, Господин Флорис,- не выдержал ди Нери, делая шаг вперед. Он накренился, как подбитый корабль, но на ногах устоял. - А также я от всей души благодарю вас. Я никогда не забуду того, что вы для меня сделали,- временный мэр поклонился сначала Руду, а затем Яну.

-Не за что,- холодно ответил Руд. - Мы просто выполняли свою работу, господин ди Нери.

-Ди Нери?- громко воскликнула Розамунда, приковывая к себе взгляды. - Ты сказал ди Нери?!- повторила она, вцепившись в рукав констеблю. - Ди Нери... Ди Нери...- она схватилась руками за голову и начала раскачиваться из стороны в сторону.

Руд испуганно бросился к ней, обнял девушку, пытаясь успокоить. А она все повторяла и повторяла одно и то же имя. Вдруг она вскинула голову, глядя на мир заплаканными глазами.

-Я все вспомнила!- твердо заявила она.- Ну может быть пока не все... Но большую часть! Да!- она встревоженно уставилась в лицо Руду. - Рутгерс, мое отца убил ди Нери!

Повисла гробовая тишина. Руд посмотрел на нее, затем повернулся к Яну. Молча кивнув барду, он поднялся на ноги и двинулся в сторону мэра.

-Что она говорит?- нарушил тишину Сальваторе. - Я не убивал Арона ван Мейера! Клянусь вам!

Руд подошел вплотную, когда услышал ее механический голос.

- Нет, вы не убивали! Это ваш брат!

И вновь десяток изумленных глаз уставился на Розамунду ван Мейер.

-Родриго?- потрясенно произнес ди Нери. - Как такое возможно?- он попятился назад, но едва не упал. Старые, но сильные руки Одвасбера успели вовремя подхватить градоначальника. - Родриго... О чем вы говорите?!- взметнув голову, он впился глазами в бедную девушку. - Этого не может быть!

-Может,- твердо произнесла она. - Я видела, как он спорил с моим отцом. Как угрожал ему.

-Но... зачем?- Сальваторе не хотел ей верить.

-Он...- девушка потупилась. - Он требовал, чтобы отец выполнил свое обязательство перед северянами... Он говорил, что не хочет, чтобы город был разрушен. Что хочет жить в процветающем Эйкдаме, что...

-Но ведь он никогда не интересовался политикой...- пробормотал ди Нери.

-Видимо интересовался,- холодно ответил Руд де Йонг. - И очень плотно, раз помимо Арона ван Мейера убил еще и Кларенса Хюльда.

-Это все еще не доказано!- словно отбиваясь из последних сил, бросил ди Нери.

-Вы правы,- кивнул Руд. - Для суда слов Розамунды будет недостаточно. Поэтому предлагаю поговорить с вашим братом. Послушаем, что он скажет. Посмотрим, как он поведет себя.

Сальваторе на несколько секунд задумался, взял себя в руки, после чего кивнул:

-Хорошо. Пусть так и будет.

-Что ж,- произнес Флорис Одвасбер. - Тогда предлагаю всем привести себя в порядок и подкрепится. А после отправимся на встречу с Господином Родриго.

Присутствующие переглянулись, без слов соглашаясь с этим предложением.

-Хорошо,- кивнул Флорис. - Пойдемте, Господин Сальваторе.

Они развернулись и двинулись к выходу, однако, стоило им подойти к двери, как Одвасбер резко остановился.

-Что за чертовщина,- пробормотал он.

-Что-то произошло?- осведомился Сальваторе, пытаясь увидеть, что именно так заинтересовало его заместителя.

До Руда донесся топот шагов, и он подошел к остальным. Де Йонг увидел опирающегося на трость полного мужчину в оранжевом камзоле - главного констебля Эйкдама Юргена ван Брюхтвета.

Юрген подбежал к Флорису и Сальваторе и низко поклонился:

-Прошу меня простить за беспокойство, Господин ди Нери, Господин Одвасбер.

-Ничего страшного,- ответил временный мэр. - Что-то случилось?

-Никак нет, Господин,- быстро мотнул головой главный констебль. - Разрешите доложить - ваш приказ исполнен. Но...- он замялся, однако, пересилив себя все же спросил. - Позвольте поинтересоваться о необходимости такого приказа? Когда мне доложили, я подумал, что мои люди могли что-то напутать... Поэтому незамедлительно прибыл к вам.

-Я не понимаю, о чем вы говорите, Господин ван Брюхтвет,- устало произнес Сальваторе.

-Как же?- удивился Юрген. - О приказе освободить Гнуса, конечно.

-Что?!!- взревел Руд, подскочив к мэру и его заместителю. - Вы приказали освободить эту тварь?!- под изумленные взгляды присутствующих он схватил градоначальника за грудки.

-Нет,- ответил ди Нери, отмахиваясь от специального констебля. - Это какая-то ошибка,- он твердо посмотрел в глаза Юргену. - Очевидно, ваши люди что-то напутали. Я не мог выпустить эту сволочь.

-Но...- обреченно пробормотал ван Брюхтвет. - Как же так...

-Что именно и когда вам доложили?- пуще прежнего нахмурился Сальваторе.

-Сегодня утром,- затараторил Юрген. - Когда я прибыл на службу. Один из сержантов отрапортовал, что отпустил Гнуса по вашему приказу. Я очень удивился, и уточнил, лично ли от вас был приказ...

-И?- нетерпеливо произнес ди Нери.

-Ответил, что приказ передал ваш брат - Господин Родриго.

Главный констебль замолчал и, как красная девица, отвел взгляд в сторону, ожидая наказания. Его не последовало. Вместо этого он услышал голос Руда де Йонга:

-По-моему, все ясно, Господин Сальваторе. Если хотим встретиться с вашим братом, нам нужно выдвигаться в портовый квартал, а не к вам домой.

Ди Нери отодвинулся от Флориса, стараясь держаться на ногах самостоятельно. После чего выпрямился и твердо посмотрел на главного констебля:

-Господин ван Брюхтвет, срочно поднимайте гарнизон. Всех отправить в торговый квартал. Прочесать его и найти Гнуса.

-Есть!- отрапортовал Юрген и, радуясь, что избежал наказания, побежал выполнять приказ. Сальваторе повернулся к остальным:

-Я тоже отправляюсь туда.

-Но в вашем состоянии...- покачал головой Флорис.

-И я иду!- твердо сказала Розамунда. - Я хочу лично убедиться, что убийца моего отца наказан!

-Я никуда тебя не отпущу,- уверенно произнес Руд.- Одну. Я пойду с тобой.

-И я,- тут же выпалил Ян.

Старик Флорис обвел всех взглядом и покачал головой.

-Я еду с вами. И, похоже, в карете нам придется потесниться.

***

Через двадцать минут Руд, Ян, старик Флорис и господин ди Нери собрались у экипажа, стоявшего у крыльца особняка Одвасбера. Констебль ходил взад-вперед, словно волк в клетке. Сальваторе, прильнув к лакированному кузову кареты, думал какие-то свои тяжкие мысли, морщинами и гримасами искажающие его лицо. Ян молча стоял, глядя на дверь дома, ожидая появления последнего участника их группы. А Флорис переводил взгляд с одного на другого, временами старчески вздыхая.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело