Выбери любимый жанр

Альв (СИ) - Мах Макс - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— Нет худа без добра! — утешил Яков свою женщину, даже не пытавшуюся скрыть своего разочарования, готового вылиться в раздражение. — Сходим в университет, купим вина в дорогу. Я слышал вюрцбургские вина одни из лучших во Франконии…

* * *

Йеп оказался прав: вино, поданное к столу, было просто великолепно, но главное, Альв вспомнила вдруг и этот утонченный вкус, и название вина.

"Каменная арфа"… — всплыло в памяти, и Альв обрадовалась воспоминанию, как старому другу.

"Все верно! Точно-точно! — Это же вюрцбургский Рислинг — лучший Рислинг, производимый в германских государствах! Так, кажется?"

— Напиваться вином — грех, пить вино — все равно, что молиться, — сказал кто-то рядом с ней.

Альв давно уже почувствовала интерес этого человека, направленный на них с Йепом, но это было не опасное внимание, которое должно было ее насторожить, а нейтральная заинтересованность. И она попросту "махнула на этого человека рукой". Зато теперь этот невысокий худощавый старик приблизился к их столу и процитировал хрипловатым голосом кого-то из великих.

— Прошу прощения, господа, — поклонился старик, когда Альв повернула к нему голову, — вы, как я вижу, люди в наших местах новые. Так что разрешите поприветствовать вас в славном городе Вюрцбурге и предложить с почтением свои скромные услуги.

"Он знает меня в лицо, — поняла Альв, с обычной для нее равнодушной миной рассматривая старика. — Но лично со мною незнаком и полагает, что я его не узнаю".

Она действительно не помнила этого старика, но ее насторожило то, что, определенно зная, кто она такая, он, тем не менее, не назвал ее ни по имени, ни по титулу.

"Скользкий старикашка, — решила она, внимательно изучив лицо и руки незнакомца, и особо отметив его осанку и умение располагать тело в пространстве. — А с виду и не скажешь!"

Старичок выглядел вполне безобидно. Желтоватая седина длинных волос, все еще густых, несмотря на возраст. Открытый взгляд прозрачных глаз, нездоровая бледность… Невысокий, сухощавый… И, непременно, хороший фехтовальщик. Возможно, в прошлом. Но, не исключено, что до сих пор. Однако шпагу не носит…

"Зато носит трость!"

К сожалению, "прочесть" больше не удалось.

— Хуго Обермайстер, — еще раз склонил голову старик, — к вашим услугам!

— О каких услугах идет речь? — Йеп был великолепен. Спокоен. Монументален. Неколебим.

— О! — всплеснул руками старик, перехватывая трость посередине. — Все, что угодно! Буквально все!

— Подскажите, где купить бочонок лучшего Рислинга? — усмехнулся Йеп.

— Всенепременно! — сухо улыбнулся в ответ старик. — Вино, ткани, украшения… Все, что пожелаете.

— Законно оно или нет, — добавил на полтона тише.

"Даже так?!" — попахивало откровенной провокацией, но, если это поняла Альв, Йеп об этом уже тоже догадался. Все-таки это его работа — ловить всяких извергов, разве нет?

— Отлично! — кивнул Йеп. — Тогда подскажите, чем мы с супругой могли бы заняться этим вечером?

— Кроме очевидного, — бросил вдогон, коротко посмотрев при этом на Альв.

А вот старичок на нее не смотрел. Вообще. Говорил только с Йепом, на него и глядел.

— Могу я осведомиться, с кем имею честь говорить?

"А с хозяином гостиницы ты, стало быть, не знаком, — усмехнулась мысленно Альв. — Сам на удачу подошел".

— Яков Свев, — представился Яков. — Моя супруга Альв. Угостить вас вином?

— Не откажусь, — вежливо поклонился старик. — Разрешите, присесть?

— Садитесь! — разрешил Йеп. — Итак?

— Для начала могу предложить "поезд ведьмы", — заручившись разрешением, Хуго Обермайстер плеснул себе вина в стакан, расторопно поданный служанкой, которая, словно, только того и ждала, когда старичок сядет за стол.

— "Поезд ведьмы"? — переспросил Йеп.

Он явно не знал, что это такое, а вот Альв, как тут же выяснилось, знала. Вспомнила.

"Да, чтоб вас тролли в задницу отымели! — разом вскипела она, припоминая подробности. — Вотан громовержец! Это же сраный Вюрцбург! Тут сжигают ведьм!"

— Вижу, вы действительно не местный, — добродушно кивнул старик. — Откуда, если не секрет?

— Из Скулнскорха, — не вдаваясь в подробности, сообщил Йеп. — Так что там с "поездом ведьмы"?

— Скулнскорх? Далеко же вы забрались, господин мой Яков! — вроде бы, даже удивился господин Обермайстер. — У вас там, за проливом, небось, ведьм не сжигают?

— Даже не знаю, что вам сказать, — пожал плечами Йеп. — Не привелось видеть. У нас все больше топят, да и то не ведьм.

"Шутка так себе! — мысленно поморщилась Альв. — Но, с другой стороны, я люблю его не за складные речи!"

"Люблю? — переспросила себя, в очередной раз поймав на слове. — Похоже, что так и есть…"

— "Поезд ведьмы", — между тем, рассказывал старик, — это процессия и особого рода церемония. Пойманную ведьму препровождают из тюремного замка во дворец епископа, где она пробудет всю ночь, чтобы на рассвете предстать перед судом священного трибунала.

— Не уловил логики, — нахмурился Йеп. — Если суд только завтра, откуда же известно, что она ведьма?

— Но, если бы она не была ведьмой, ее не нужно было бы судить, — возразил господин Обермайстер.

— Но, если все это уже известно, в чем смысл суда?

— В том, чтобы выбрать меру наказания, — пояснил старик. — Если она раскается, ее повесят, а, если не раскается — сожгут. Большинство раскаиваются, знаете ли. В подвалах епископской резиденции умеют убеждать. Но поторопимся, а то пропустим поезд! Он вскоре должен подойти к мосту.

"Поезд ведьмы".

Что ж, Альв пару раз видела процессию, главным элементом которой являлась клетка на колесах, и ведьма, прикованная за руки к потолку и за ноги — к полу. Остальное — мишура: монахи, распевающие псалмы, стражники с алебардами, факельщики и священнослужители… Центральной фигурой шествия все равно является только эта обнаженная женщина, объявленная ведьмой и заранее осужденная на смерть. Потому и "поезд ведьмы".

"Долбаные святоши! Гореть вам в вашем аду!"

Однако, несмотря на гнев, Альв продолжала думать о том, зачем заявился в гостиницу Хуго Обермайстер? Чего он хочет на самом деле? Чего добивается? К кому пришел? К ней или к Йепу? Хуже всего было то, что она не смогла его "прочесть". Ни страха, ни удовлетворения. Никаких чувств вообще! Холодная пустота, и только по самому краю бездны, тут и там, случайным образом возникают быстро затухающие огоньки смыслов…

От размышлений ее отвлек шум толпы. Люди собрались где-то выше по улице, за поворотом. Судя по всему, там находилась площадь, через которую должен был пройти "поезд ведьмы". Ровный рокот голосов был хорошо слышен и минутой раньше, но сейчас этот гул буквально взорвался воплями и свистом. Это процессия вышла на площадь, и толпа разразилась радостным улюлюканьем и гневными проклятиями. Отдельных слов было не разобрать, но общий настрой "зрителей" никаких сомнений не вызывал.

"Гнусь!" — на данный момент это было самое легкое ругательство, из тех, что могла припомнить Альв, но, разумеется, она не позволила себе отреагировать на приближение шествия ни словом, ни жестом. С холодным лицом-маской она встретила певших псалмы черных монахов и горожан с горящими факелами. Равнодушно смотрела, как проходят мимо нее стражники и клирики, и, наконец, увидела ведьму. По-видимому, этой бедной девушке уже порядком досталось: рыжие волосы свалялись, грязными космами падая на узкие плечи и бесстыдно обнаженную грудь, тело — молодое и красивое — было сплошь покрыто грязью, синяками и ссадинами, а некоторые царапины, мало чем отличавшиеся от ран, продолжали кровоточить.

Вокруг бесновалась толпа, спускавшаяся вниз по улице вместе с жутким кортежем смерти. Пели монахи. Скрипела телега…

41

Вы читаете книгу


Мах Макс - Альв (СИ) Альв (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело